Зайти в сайт по паролі або зайти на сайт українську мову
Ой, додам. Тут справа не в граматичному роді, а саме в типі відмінювання. Багато іменники на м'який приголосний до середини XIX століття схилялися по жіночій парадигмі, залишаючись при цьому чоловічого роду. Це дуже давня, історична форма відміни, зараз в українському збереглася тільки у іменника шлях. але в близькоспоріднених слов'янських присутня широко. - behemothus 29 Листопада '16 о 19:51
На фейсбук теж? Чому тоді кажуть, що в фейсбуці на сторінці містера "х". Сайт це місце. Так і та перекладається - місце. Інтернет, як вулик з сотами. Такий величезний шматок - стільники. Одним словом сайти, як кульки з осередками в просторі інтернету. Потрібно потрапити в кульку або на кульку? В соту або на соту? Мені здається потрібно спочатку увійти в сайт, якщо він закритий, щоб опинитися на сайті. Напевно потрібно говорити по різному. У деяких випадках в сайт або в сайті, а в деяких випадках на сайт або на сайті. Можна відразу по посиланню потрапити на сайт. У сайті можуть бути недоліки, чогось не вистачає - Olga Lu 30 Листопада '16 о 18:31
Книга може лежати на столі або в шафі - в реальному просторі речей все зрозуміло. А в віртуальному світі ми тільки орієнтуємося на реальний, коли в мові складаються певні традиції. У більшості випадків ми заходимо на сайт, тому що так прийнято говорити, а "зайти в сайт" не прийнято говорити. Швидше ми скажемо, що у сайту є недоліки, але привід В все одно вживати не будемо. Що стосується "Фейсбук", то там традиції тільки складаються, прийменники В і НА ще конкурують один з одним (НА - майданчик, В - об'ємне простір зі складною структурою). - Sibylla 30 Листопада '16 о 18:51