Wladdimir мережу і молот (nowa fantastyka 9 (120) 1992) (частина 7)
Перевидань було менше - 13 (14), і схоже на те, то тенденція падіння збережеться і далі. Наважуючись на перевидання, видавці робили ставку на книги, що відносяться до класики і до сих пір розшукувані в букіністичних магазинах і на ринку, наприклад «Кінець вічності» Азімова. «День триффидов» Уиндема. «Людина з Високого Замку» Діка. «Без зупинки» Олдісса. «Планета смерті» Гаррісона.
Знову основний обсяг виданих книг складають романи: 146 (79), що є проявом стійкої і небезпечну тенденцію - любителям короткої форми доводиться розраховувати лише на журнали.
Інтерес видавців до різних піджанрам фантастики розподілився більш-менш рівномірно.
SCIENCE FICTION - 105 (78). Пропорції близькі, і важко сказати, що домінувало: spice opera, political fiction або inner space. У розрахунок включені і два романи Діна Кунца ( "Grom / Гром" і "Zle miejsce / Погане місце") через явно тісному їх зв'язку з НФ.
Прикордоння - 13 (0). Тут я врахував такі книги, як "Dziecko na niebie / Дитя в небесах" Керролла. "Mechaniczna pomarańcze / Механічний апельсин" Бëрджесса. "Psie serce / Собаче серце" Булгакова. "Przygody barona Münchhausena / Пригоди барона Мюнхгаузена" Бюргера (сильно скорочена версія), "Wielkomilud" Дала і пригодницьку фантастику (чергові томи пригод Тарзана), оскільки їх важко було впевнено віднести до якогось з двох зазначених вище піджанрів.
Зі старої польської фантастики були видані три томи роману "Wyspa mędrców / Острів мудреців" (перший том вийшов в минулому році) Марії Шалено-Арктовой. "Dwa końca świata / Два кінця світу" Антонія Слонімського і "Nasza Pani Radosna / Богоматір Радісна" Владислава Замбжіцкого. Перевидані також дві книги Лема (серія шкільного читання), по одній книзі Петецкого і Вольського.
Серед перекладів і взагалі на ринку фантастики традиційно домінувала література англомовного регіону (Великобританія, США, Австралія): 129 (66), в тому числі 110 (54) романів, 11 (11) збірок оповідань і аж 8 (1) антологій.
Інші переклади пройшли майже непоміченими:
німецькі - 3 (4); видані книги Ейзеле, Бюргера і Мейринка;
українські - 5 (3); Гор, Ярославцев (псевдонім бр. Стругацьких), Буличов (два найменування) і Булгаков;
французькі - 1 (4); як і слід було очікувати, Верн;
італійські - 1 (0); Арес / Aresi.
Пропозиція була, таким чином, більш убогим, і ця тенденція, ймовірно, збережеться і надалі. А шкода, оскільки з Німеччини, Франції, Чехії та зі Сходу доносяться чутки про нові цікаві фантастичних книгах, в той час як ми добровільно самоізоліруемся в колі англомовної фантастики.
Хоча фантастика викликала інтерес у 51 (41) видавництва, більшість книг було видано лише кількома з них: "Phantom Press" - 24 найменування, "Amber" - 22, "CIA-Books" - 15, "Rebis" - 13, "Alfa "- 13," PiK "- 6," Białoweża "- 5," Express Book "- 5," Edition-Spotkania "- 4," KAW "- 4.