Урок №4 - підрядні речення в німецькій

Урок №4 - підрядні речення в німецькій
# XE037;

Урок №4 - підрядні речення в німецькій
# XE037;

# XE2C0; # xE037; Прослухайте аудіо урок з додатковими поясненнями

Я хотіла б сьогодні, щоб ми з Вами поговорили про те, чому Ви займаєтеся тими чи іншими речами в житті.

Наприклад, ви навіть зараз відкрили цю сторінку, тому що Вам для чогось потрібна німецька мова. Або Ви вирішили переїхати в інше місто для того, щоб знайти хорошу роботу.

Сьогодні в уроці фрази типу:

  1. Я вчу німецьку мову, тому що я їду в Німеччину
  2. Я хотів би вчитися в США, щоб я потім зміг отримати гарну роботу в Німеччині
  3. Я працюю цілий день, щоб купити будинок
  4. Він сподівається, що він через 2 місяці полетить в Китай
  5. Вона не впевнена, чи зможе вона жити в Москві
  6. Ми хотіли б спочатку запитати, коли у нього буде час
  7. Я подзвоню завтра, якщо ти не проти


Всі ці пропозиції складаються з 2-х частин. наприклад:

Я вчу німецьку мову, тому що я їду в Німеччину.

Ця пропозиція складається з 2-х пропозицій:

головне - Я вчу німецьку мову,
підрядне - тому що я їду в Німеччину.

За правилами німецької мови дієслово в звичайному пропозиції (розповідному) завжди стоїть на другому місці!

Я вчу німецьку мову. - Ich lerne Deutsch.
Я їду в Німеччину. - Ich fahre nach Deutschland.

У головному реченні все залишається без змін:

Ich lerne Deutsch.

У підрядному реченні дієслово з другого місця сягає кінця пропозиції і стоїть перед точкою:

Ich nach Deutschland fahre.

З'єднуються ці 2 пропозиції союзом weil - тому що.

Я вчу німецьку мову, тому що я в Німеччину їжу. - Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahre.

Ви залишаєтеся в Україні, тому що ви ще недостатньо добре по-німецьки говорите - Sie bleiben in der Ukraine, weil Sie noch nicht gut Deutsch sprechen. (Bleiben - залишатися, noch nicht - ще не)

На жаль, я не прийду. тому що я свою сестру на вокзал відводжу - Leider komme ich nicht, weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringe. (Leider - на жаль, meine Schwester - мою сестру, der Bahnhof - вокзал, bringen - приносити, доставляти)

складне присудок

Якщо в підрядному реченні 2 дієслова (складне присудок):

Ich möchte nach Deutschland fahren. - Я хотів би в Німеччину поїхати.

то дієслово, який стоїть на другому місці (möchte). йде в самий кінець пропозиції і стоїть перед точкою.

Ich nach Deutschland fahren möchte.

Я вчу німецьку, тому що я хотів би поїхати в Німеччину - Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahren möchte.

На жаль, я не могупрійті. тому що я долженотвесті мою сестру на вокзал. - Leider kann ich nicht kommen. weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringen muss.

Союз damit

Як сказати «Я вчу німецьку мову для того. щоб я поїхав до Німеччини »?

З'єднуються ці 2 пропозиції союзом damit - для того. щоб; щоб:

Я вчу німецьку для того. щоб я поїхав до Німеччини - Ich lerne Deutsch, damit ich nach Deutschland fahre.
Скажи це ще раз, щоб вони це не забули - Sag es noch einmal, damit sie es nicht vergessen. (Noch einmal - ще раз, vergessen - забувати)
Я скажу, щоб він вранці прийшов - Ich sage, damit er morgen kommt.
Викладач повторює правило ще раз, щоб всі студенти його зрозуміли - Der Lehrer wiederholt die Regel noch einmal, damit alle Studenten sie verstehen. (Wiederholen - повторювати, die Regel - правило, verstehen - розуміти)

Питання Wozu - навіщо? для чого? з якою метою?

У випадку зі словами weil і damit в головному і прідаточом пропозиції завжди є займенник (особистість). Але у випадку з wozu в підрядному реченні займенники немає навіть в українській мові:

Для чого Ви займаєтеся спортом? - Wozu treiben Sie Sport?
Я займаюся спортом, щоб залишатися здоровим. - Ich treibe Sport, um gesund zu bleiben.
Я хотіла б поїхати до Німеччини, щоб заробити гроші на навчання. - Ich möchte nach Deutschland fahren, um das Geld zum Studium zu verdienen.
Він хотів би знати більше, чтобинайті роботу - Er möchte mehr wissen, um Job zu finden.
Ти хотів би економити гроші, чтобиполететь в Америку? - Möchtest du Geld sparen, um nach USA zu fliegen. (Sparen - економити, fliegen - літати, летіти)

Якщо ви помітили, в цьому випадку в підрядному реченні немає взагалі ніякого займенники, тобто пропозиція виходить ніби безликим, безособистісним, яке просто пояснює причину без лірики.

Це дуже часто використовувана конструкція в німецькій мові. І одна з найлегших.

Підрядні речення можуть бути і такого типу:

Я знаю, що ти завтра прийдеш. - Ich weiß, dass du morgen kommst.
Він не впевнений, чи полетить він через два дні в Німеччину. - Er ist nicht sicher, ob er in zwei Tagen nach Deutschland fliegt.
Ми зробимо це, коли ти скажеш. - Wir machen es, wann du sagst.
Я поговорю з ним, якщо ти не проти. - Ich spreche mit ihm, wenn du nichts dagegen hast.

Правило для підрядного речення залишається тим же:
дієслово (дієслова) коштує (стоять) в кінці речення.

Підіб'ємо приємні підсумки

Якщо у вас все вийшло і ви в черговий раз зрозуміли, що в німецькій мові немає АБСОЛЮТНО нічого складного, запрошую вас в наступний урок і з нетерпінням чекаю нашої з вами наступної зустрічі.

Додаткові матеріали по темі

Більш докладно про конструкції um. zu + інфінітив - "для того, щоб".

Пропозиції після коми

  1. Karl arbeitet am Wochenende, damit er genug Geld hat. (Am Wochenende - на вихідних, genug - досить)
  2. Ich kann nicht mitkommen, weil ich sehr beschäftigt bin. (Mitkommen - приходити разом з кимось, beschäftigt sein - бути зайнятим)
  3. Stefanie kauft das Auto, damit sie nicht immer mit dem Bus fahren muss. (Kaufen - купувати, mit dem Bus fahren - їздити автобусом)
  4. Ich kaufe immer grünen Tee, weil ich schwarzen Tee nicht gut finde. (Grün - зелений, schwarz - чорний, der Tee - чай)
  5. Erik geht an die Uni, damit er mehr Geld verdient. (An die Uni gehen - ходити в універ)
  6. Monika lernt Deutsch, weil sie nach Deutschland gehen will.
  7. Monika lernt Deutsch, damit sie nach Deutschland gehen kann.
  8. Wir sprechen über unsere Probleme, damit sie nicht größer werden. (Über Probleme sprechen - про проблеми говорити, größer - більше, werden - ставати)
  9. Wir gehen in den Park, weil heute so schön ist.
  10. Die Eltern nehmen einen Babysitter, damit sie heute Abend ausgehen können. (Nehmen - брати, Babysitter - няня, бейбісіттер, ausgehen - виходити в світ, виходити гуляти)
  1. Ich lerne Deutsch, weil ich deutsche Verwandte habe. (Die Verwandte - родичі)
  2. Ich lerne Deutsch, damit ich mit meinen Verwandten sprechen kann. (Mit meinen Verwandten - зі своїми родичами)
  3. Ich gehe an die Uni, damit ich eine bessere Arbeit finden kann. (Besser - краще)
  4. Ich gehe an die Uni, weil ich eine Ausbildung will. (Die Ausbildung - освіту)
  5. Er kauft einen Computer, weil er Computer interessant findet.
  6. Er kauft einen Computer, damit er im Internet surfen kann. (Am Internet surfen - шукати в інтернет, працювати в інтернет)
  7. Wir fahren nicht mit dem Rad, damit wir es nicht nach Hause tragen. (Mit dem Rad fahren - їздити на велосипеді, nach Hause - додому, tragen - нести, носити)
  8. Wir fahren nicht mit dem Rad, weil es Winter ist. (Der Winter - зима)