українська мова як іноземна практична методика викладання РСІ
Чим теоретичний курс методики викладання української мови як іноземної (методики викладання РСІ) відрізняється від практичного?
Тим, що теоретичний курс методики викладання РСІ не готує до реального викладання!
Якщо Ви вже ознайомилися з будь-якими програмами з методики викладання РСІ, то Ви могли помітити, що ці програми присвячені переважно ТЕОРІЇ навчання.
Ось витяг з типової програми з методики викладання РСІ:
«1. Роль і місце граматики в процесі навчання української мови як іноземної.
2. Принципи відбору та організації граматичного матеріалу.
3. Форма подання граматичного матеріалу на практичних заняттях. »
Що стосується кожного з цих пунктів можна написати багатосторінкові реферати. Але давайте дуже коротко сформулюємо суть по кожному пункту:
1. "Роль і місце граматики в процесі навчання української мови як іноземної". Інтуїтивно зрозуміло, що граматика в процесі навчання РСІ займає дуже важливе місце. І в нашому курсі ми не будемо витрачати десятки годин, щоб обгрунтувати очевидний всім постулат. Замість цього в нашому курсі ми пояснимо, як викладати граматику української мови іноземцям.
2. "Принципи відбору та організації граматичного матеріалу". Практично Вам не знадобиться ця теорія на уроках української мови з іноземцями, тому що Ви будете займатися з учнями по вже існуючим підручниками української мови, в яких матеріал вже відібраний і організований.
В двох словах. матеріал відбирається в залежності від рівня учня і організовується від простого до складного.
3. "Форма подання граматичного матеріалу на практичних заняттях". За цим формулюванням ховається, що на уроках при поясненні граматики бажано використовувати схеми, таблиці, картинки і т.п. Це і так інтуїтивно зрозуміло. але в рамках теоретичних курсів з методики викладання РСІ наукоподібною мовою на десятках сторінок буде обґрунтовуватися актуальність і важливість такої подачі матеріалу. Завдяки нашому курсу Ви дізнаєтеся, як конкретно ввести і відпрацювати з Вашими учнями ту чи іншу граматичну тему.
Без будь же знань неможливо викладати українську мову як іноземну, якщо багато методичні принципи інтуїтивно зрозумілі? Без знань, що дозволяють зрозуміти, чим викладання української мови як іноземної відрізняється від викладання української мови як рідної, чому іноземці задають питання, які ніколи не виникають у носіїв мови, і як відповісти на ці питання.
Практична методика викладання української мови як іноземної (практична методика викладання РСІ), представлена в нашому курсі, дає всі необхідні знання для викладання української мови іноземцям.
Викладач української мови як іноземної повинен знати, як пояснити структуру і закони функціонування української мови своєму учневі-іноземцю, вміти систематизувати його знання, а також розуміти причину і суть кожної з помилок і знати, як їх викорінити.
Можна прочитати 5-10 товстих книг з методики викладання РСІ, але при цьому не виробити необхідних на практиці вмінь.
Наш курс створений для того, щоб підготувати хороших викладачів української мови як іноземної (викладачів РСІ), які зможуть навчити своїх учнів-іноземців говорити по-російськи, зможуть допомогти своїм учням, зробивши зі складного просте, а не навпаки.
Найбільш вдячні наші учні - це носії української мови, які вже намагалися викладати українську мову як іноземну (РСІ), але на своїх уроках зіткнулися з масою питань іноземців, на які не змогли відповісти. Від таких випускників ми постійно отримуємо листи з подякою, вони також пишуть, що не очікували в рамках досить стислого курсу отримати відповіді практично на всі свої питання і що тепер відчули в собі впевненість як у викладачах української мови як іноземної.
Наші практикуючі методисти завжди готові додатково позайматися з кожним нашим слухачем і додатково відповісти на виникаючі в ході проходження курсу питання.
Деякі наші учні повідомили нам, що до того, як записалися на наші курси, вони вже закінчили курси методики викладання РСІ в інших центрах. Наведемо лист однієї з наших випускниць (з етичних міркувань ми опустили назва організації):
«Чому я вирішила пройти ще один курс з методики викладання РСІ і чому у Вашому центрі?
Відверто кажучи, курс, пройдений мною в ****, не дав абсолютно нічого, крім списаного теорією зошити і якихось знань, абсолютно непридатних на практиці. Не хочу сказати, що курс абсолютно даремний. Він, можливо, дуже навіть і корисний, але тільки не для тих, хто дійсно хоче викладати. Почавши працювати, я, звичайно ж, відразу зіткнулася з такою кількістю труднощів і незрозумілих моментів і питань, відповіді на які, природно, не давав пройдений мною курс в ****. Взагалі, відвідуючи заняття, мені весь час здавалося, що вони просто "забивають" годинник, хоч чимось.
Тому я стала шукати щось ще і випадково побачила інформацію про Ваш курсі. По-перше, привернуло, звичайно, те, що робився акцент саме на практику; по-друге, дистанційний спосіб навчання виявився дуже зручним. І я була настільки здивована! Курс-то, що треба. Проходити його було вкрай цікаво (на відміну від попереднього), і потім Ваш курс мене буквально врятував, бо тоді у моїх учнів були питання, на які я ускладнювалась відповісти, і доводилося відкладати обговорення, посилаючись на те, що матеріал занадто складний для даного етапу; і саме з Вашого курсу я змогла почерпнути всю необхідну інформацію. Загалом, Ваш курс дійсно класний. Я дуже рада, що випадково його побачила і пройшла. Дуже рада."
Ось враження ще однієї випускниці теоретичних курсів методики викладання РКІ:
«Що в підсумку ти отримуєш:
Ти отримуєш питання в стилі "Що таке читання як вид мовленнєвої діяльності? Які види читання ви знаєте? Яка мета навчання читання? "(Також про письмо, аудіювання та говоріння)," Чим визначається відбір і послідовність розташування граматичного матеріалу? "," Охарактеризуйте особливості монологічного та діалогічного мовлення "та інша подібна нісенітниця.
А причому тут українську мову, запитаєте ви. Всі місяці навчання мене не покидав те ж саме питання! Щоб відповісти на ці та інші не менш цікаві, а головне корисні в справі викладання української МОВИ питання ви, як я вже говорила, можете завантажити хоч всю бібліотеку. Тільки майте на увазі, що книги там такі, що продертися через них (читати їх) можуть тільки такі високочолі методисти як ті, що їх написали.
А, я забула згадати. Курс-то розрахований на простих смертних. Ні, вам, звичайно, не завадить філологічну освіту (написано на сайті), але в загальному і цілому - цей курс може запросто освоїти будь-технар. Нагадаю, я п'ять років провчилася на філологічному факультеті, і я пройшла, згнітивши серце, курс мовознавства та суміжних дисциплін, але навіть мені було пекельно складно вирвати сенс з цих напханих спецсловамі нескінченних пропозицій! »
В НАШОМУ КУРСІ МЕТОДИКИ ВИКЛАДАННЯ РСІ ВИ НЕ ЗНАЙДЕТЕ незастосовні НА ПРАКТИЦІ ТЕОРІЇ І заумні формулювань! Методика викладання РСІ в нашому курсі освітлена тільки з позиції практики викладання української мови іноземцям. Курс «Викладання РСІ» присвячений тому, як викладати українську мову іноземцям, як навчити іноземців говорити по-російськи, як зробити свої уроки цікавими і плідними.