Торговець, террарія вики, fandom powered by wikia

  • У версії гри на PlayStation 3. торговець не має в продажу диско-куля
  • У версії гри на PlayStation 3, продавець не має в продажу серп

фрази торговця

  • Тільки вранці: «Прекрасне ранок, не так-ли? Що вам завгодно? »(« Lovely morning, would not you say? Was there something you needed? »)
  • «[Ім'я персонажа], чи не так? Я чув хороші речі про тебе, друже! »(« [Ім'я персонажа] is it? I've heard good things friend! »)
  • «Поглянь на мої блоки землі; вони - супер брудні! »(« Check out my dirt blocks; they are extra dirty! »)
  • «Меч б'є папір! Купи меч сьогодні. »(« Sword beats paper! Get one today. »)
  • «Сонце високо, на відміну від моїх цін!» ( «The sun is high, but my prices are not!»)
  • «Хлопець, сонце пече! У мене якраз є в наявності відмінно провітрюваний обладунок. »(« Boy, that sun is hot! I do have some perfectly ventilated armor. »)
  • «Ах, вони будуть складати легенди про [ім'я персонажа] одного разу ... впевнений, що хороші.» ( «Ah, they will tell tales of [ім'я персонажа] some day ... good ones I'm sure.»)
  • «Ти навіть не уявляєш, за скільки земля продається за кордоном.» ( «You have no idea how much Dirt Blocks sell for overseas.»)
  • «Хочеш яблук? Потрібна морква? Ананаси? У нас є факела. »(« You want apples? You want carrots? You want pineapples? We got torches. »)
  • Ближче до ночі: «Скоро настане ніч, мій друг. Роби свій вибір, поки можеш. »(« Night will be upon us soon, friend. Make your choise while you can. »)
  • Під час вечірки: «Знаєш, що зробило б вечірку краще? Купівля подарунків для інших саме у мене. »(« You know what would be the best way to party? Buying thing for others, specifically from me. »)

Вночі (7:30 PM - 4:30 AM)

  • «Ти сказав золото? Давай його сюди. »(« Did you say gold? I'll take that off ya '. »)
  • «Статуя ангела. говориш? Прости, але я не торговець сміттям. »(« Angel Statue you say? I'm sorry, I'm not a junk dealer. »)
  • «Я чув, є секретна скарб ... о, забудь.» ( «I hear there's a secret treasure ... oh never mind.»)
  • «Kosh, kapleck Mog. Ой вибач, по-клінгонському це 'Купи що-небудь або помри!' »(« Kosh, kapleck Mog. Oh sorry, that's Klingon for 'Buy something or die.' »)
  • «Цікаво, чи зроблена місяць з сиру ... еее, що? Ах да, купіть що-небудь! »(« I wonder if the moon is made of cheese ... huh, what? Oh yes, buy something! »)
  • До вбивства Очі Ктулху: «Я сподіваюся, що такий худий хлопець, як ти - не все, що стоїть між нами і Оком Ктулху.» ( «I hope a scrawny kid like you isn`t all that is standing between us and Cthulhu` s Eye. »)
  • До вбивства Очі Ктулху і при дотриманні умов для його появи. «Я відчуваю, зло стежить за мною.» ( «I feel the presence of evil's watching me.»)

Під час кривавої місяця

  • «Ти бачив очей кхтух ... схутх ... КХАТ ... величезне око?» ( «Have you seen Chith ... Shith ... Chat ... The big eye?»)
  • «Поглянь на ціни, купи лінзи!» ( «Keep your eye on the prize, buy a lens!»)
  • «Гей, в цьому будинку безпечно, адже так? Так? [Ім'я персонажа]? »(« Hey, this house is secure, right? Right? [Ім'я персонажа]? »)
  • «Навіть кривава місяць не може зупинити капіталізм. Давай-ка поторгуємо. »(« Even the bloody moon can not stop capitalism. Give the trade. »)
  • Якщо присутні Механік і Медсестра: «Ну, здорово. Я навіть звідси чую, як [ім'я механіка] і [ім'я медсестри] сваряться. »(« Well, great. I even hear here, as a [ім'я механіка] and [ім'я медсестри] quarrel. »)