Ти боєць, ти повинен бути, як вогонь, небезпечний, неукротим, як лісова пожежа

Я Ффост. Я впав у річку. Нехай річка сама несе мене. (С) Годвілль

Що ми маємо на англійському оригіналі:
1) Батько на початку просить предків допомогти Мулан справити враження на сваху, "impress". хто скаже, що його молитва не була почута і навіть чітко виконана. До питання про чіткості формулювань, до речі.
2) Дивовижна гра словами. "How many men does it take to deliver a message?"; "THE Fa Zoo ?!"; "Order, people, order!" (Хоча це і по-російськи неймовірно, один "дракон в пальто" чого вартий!)
3) Цілком чітка мотивація вторгнення Шань Ю. Це - типовий Воїн. Чи не побудуй імператор ту стіну - і йому було б нецікаво нападати. А тут. Це ж - виклик! Тому він пре через перевал Тянь Шао, точно знаючи, що там стоять війська імператора. Це Знахерь піде в обхід, бо легше і "для ледачих". Воїн йде бити стінки напролом, масою. І йому насправді йому нахрен не здався той Китай і влада там, немає. Йому треба тільки щоб імператор визнав, що він - сильніше. І він би - пішов, якби перед ним схилилися. Але коли над ним почали сміятися. Ну, чим все скінчилося, ми знаємо.

Ти боєць, ти повинен бути, як вогонь, небезпечний, неукротим, як лісова пожежа

У порівнянні (український та місцями френч).
1) Різний посил від бабусі в кінці зборів Мулан перед свахою: "And even you can not blow it" (І тепер навіть ти не провалишся) - "Je t'interdis toute erreur" (я забороняю тобі оступитися) - "І бути тобі нареченою ". відчуваєте різницю, так?
2) Момент, коли Мулан приходить до табору, після погрому, Мушу говорить "Yuo know, we should work on your communication skills" (Знаєш, нам варто попрацювати над твоїми навичками спілкування) - "Бачиш, як вони тебе люблять". Зовсім один і той ж. )
3) Момент на перевалі - у Мушу вибухає петарда в фургоні. Чанг: "What happened? Yuo've just got away our position!" (У чому справа? Ти тільки що видав наше місце розташування!) - "Що там у тебе? Якщо вони нас помітять."
4) Момент, коли Мулан з Чангом витягають. Мушу: "I knew we can do it, you're a man! Well. Sort of." (Я знав, що ми зробимо це! Ти мужик! Ну. Щось типу.) - "Я знав, що ми виберемося , старий! Вибач, стара. "
5) Момент штурму палацу. Мулан: "They'll never reach the emperor in time" (Вони ні за що не встигнуть вчасно дістатися до імператора) - "Так вони не врятують імператора". Тобто в оригіналі вона відразу розуміє, що довго терпіти Шань Ю не стане.

Ну і в цілому.
Я був вражений тупості героїв. знову.
1) Ні мама, ні бабуся, схоже, до ладу не пояснили Мулан, що робити у свахи.
2) Предок не впізнав Мушу з каменюкою на голові.
3) Ось тут. я не спец, але мені здавалося, що меч - зброю рубає. Тобто, застосуй його Шань Ю на даху, як годиться - рубонувши з плеча, хрін би вона від нього віялом прикрилася. А він їм, як рапірою фехтував.