Що вигідніше для вашого бюджету - штатний перекладач або центр перекладів

• найняти перекладача в штат
• укласти договір на обслуговування з перекладацькою компанією.
І той і інший спосіб має свої переваги і недоліки. Давайте розберемося і з'ясуємо - яке рішення в підсумку найбільш вигідно: штатний перекладач або співпраця з центром перекладів?
У чому переваги штатного перекладача?
Головною перевагою штатного перекладача є те, що він завжди «під рукою». Хоча якщо врахувати людський фактор, зрозуміло, що «під рукою», далеко не те ж саме, що «працездатний і ефективний на 100% всі 8 годин на день, 5 днів на тиждень».
Так само, в ідеалі, штатний перекладач буде знати специфіку вашого бізнесу. Ще один плюс - будь-який строковий документ, можна швидко запустити в роботу, гнучко регулюючи пріоритети черговості. На цьому, переваги, схоже, закінчуються.
І починаються недоліки ...
Деякі з них «системні» - вибравши саме це рішення, ви зрозумієте, що від них нікуди не дітися:
• перекладач, як і всі люди, іноді хворіє - значить, крім того, що робота стане, потрібно буде виплачувати йому лікарняні;
• перекладач - молода жінка може «раптово» захотіти стати матір'ю;
• як і всім співробітникам, перекладачеві потрібна відпустка;
• бізнес-процеси, пов'язані з перекладами, будуть залежати від однієї людини - іноді такий ризик небезпечний для справи;
• навіть якщо тимчасово немає обсягу робіт, працівнику треба буде платити зарплату.
Інші мінуси пов'язані з лімітом можливостей однієї людини:
• обсяг переказів - звичайна норма штатного перекладача - 100-150 сторінок в місяць;
• кількість мов, якими володіє перекладач - зазвичай 2-3, рідше 3-4;
• знання різних професійних специфік перекладу - зазвичай одна-дві.
Керівників зазвичай хвилює фінансова сторона питання. Розберемо ці моменти докладніше. Порахуємо початкові витрати на введення в штат перекладача:
Як бачите, в цей список ми не включили витрати на оплату відпустки, можливих лікарняних, а так само пов'язаних з ними збитків від затримок і простоїв.
Підіб'ємо підсумок: кінцева вартість місяці роботи штатного перекладача складе понад 75 000 руб. За цей час він в середньому переведе 100-150 сторінок документів. Дорогувато, чи не так? Особливо з урахуванням всіх вищезгаданих мінусів.
Чим краще центр перекладів?
Як виявилося - штатний перекладач не так вже вигідний. Але як йдуть справи з центром перекладів? Співпрацюючи з центром перекладів, фірма отримує ряд переваг і додаткових можливостей. Таких як:
• замовити переклад між двома будь-якими мовами (для KGTC це 69 мов);
• перекладати тексти або документи десятків різних своєрідних властивостей і галузей бізнесу (у KGTC 6 ключових галузей, в яких нагромаджено великий політичний досвід);
• отримати більш високу продуктивність (100 сторінок в день - реальна для нашого Центру Перекладів цифра);
• усунути залежності вашого бізнесу від здоров'я або настрою однієї людини - співробітники перекладацьких компаній взаємозамінні;
• позбавлення від всіх проблем і витрат, пов'язаних з пошуком, наймом і звільненням співробітників - тепер це головний біль центру перекладів.
Крім того, співпрацюючи з центром перекладів, ви неабияк економите:
• на щомісячної зарплати;
• на податках;
• на лікарняних і відпускних.
І в результаті - ви платите тільки за кінцевий результат (перекладені сторінки документів)!
Чи є мінуси у перекладацьких компаній?
Давайте подивимося правді в очі - якщо говорити про абстрактну перекладацької фірмі, то основними її мінусами можуть бути:
• низька якість перекладів і сервісу;
• затягування термінів і складність їх контролю;
• слабка відповідальність за якість перекладів (більшість фірм відмовляються виправляти роботу, якщо клієнтові вона не подобається);
• незручне місцезнаходження і необхідність відвідувати офіс компанії.
Як KGTC вдалося успішно «закрити» ці мінуси?
Пропрацювавши 10 років в сфері перекладів, вивчивши потреби клієнтів і прагнучи перевершити конкурентів, ми ефективно «закрили» кожен мінус. На сьогоднішній день справи йдуть так:
• якість перекладів і сервісу у нас пов'язано з жорстким відбором, навчанням і контролем персоналу: для забезпечення стабільної якості роботи ми пройшли сертифікацію ISO 9001;
• терміни не затягуються, завдяки цілому ряду менеджерських рішень і використання електронної системи контролю співробітників;
• в результаті ми можемо дозволити собі таку розкіш, як давати гарантію на якість перекладу: якщо воно вас не влаштує - ми доопрацюємо текст безкоштовно;
• офіс KGTC зручно розташований - дістатися до нас легко на метро або автомобілі;
• хоча відвідувати офіс в процесі роботи над проектом вам не обов'язково - відправляти документи, контролювати їх готовність і здійснювати оплату зручніше через Інтернет;
• а для цінних документів ми організуємо безкоштовну кур'єрську доставку.
А фінансова вигода?
Переклад 100-150 листів (середньомісячна норма штатного перекладача) в KGTC вам обійдеться всього в 40-60 тис. Рублів! Це означає кінцеву економію в мінімум 35 000 рублів!
• платите тільки за ту роботу, яка дійсно зроблена;
• Не переплачуєте за простої в роботі штатного перекладача;
• користуєтеся зручними додатковими послугами та безкоштовними бонусами;
• отримуєте комплексний підхід до вирішення складніших завдань, пов'язаних з перекладами.
Чи варто вибрати варіант «штатний перекладач» або зателефонувати нам і почати економити приблизно 1000 $ в місяць? Вирішуйте самі!

Зв'яжіться з нашою компанією зручним вам способом,
і ми проконсультуємо Вас по всіх виниклих питань!

Буклет 10 років KGTC Буклет по Перекладам Дізнатися тарифи Як проїхати? Презентація по Розвитку Бізнес-Комунікацій Презентація по Перекладам Ви юрист?
Вам сюди! Замовити консультацію
