Що співають уболівальники євро - новини

Австрія
Immer wieder, immer wieder, immer wieder Österreich
Завжди тільки, завжди тільки, завжди тільки Австрія

Албанія
Shqipëri ti më jep nder
më jep emrin Shqipëtar
nuk ka fe as ka kufi
që përçan këtë Shqiptari

Албанія, ти моя гордість
Ти зробила мене албанцем
Немає релігії або кордонів,
Що розділить цю Албанію

Duam fitore
хочемо перемогти

Kuq e zi
Червоно-чорні

Англія
Do not take me home, please do not take me home
I just do not wanna go to work
I wanna stay here, drink all your beer, please do not take me home
Чи не бери мене додому, не бери мене додому
Не хочу йти на роботу
Хочу залишитися тут і випити все твоє пиво, будь ласка Не бери мене додому

It's coming home
It's coming home, it's coming
Football's coming home
Він прийшов додому
Він прийшов додому
Футбол прийшов додому

Гімн ЄВРО-96, створений коміками Френком Скиннером і Девідом Баддіелом з групою The Lightning Seeds, прижився в середовищі уболівальників і став для них однією з найбільш знакових пісень.

Бельгія
Tous ensemble, tous ensemble, hey hey hey
Всі разом, всі разом, хей, хей

Зазвичай пісні виконуються на французькій мові. На репертуар впливають і клубні пристрасті. Вболівальники "Брюгге" люблять виконати композицію Seven Nation Army від White Stripes ', а фани "Андерлехта" люблять Боба Марлі і його пісню Three Little Birds.

Найдешевші популярні кричалки - це просто назва країни, хоча іноді можна почути скандування mindent bele, що означає умовно кажучи "вперед!".

Німеччина
Die Nummer eins der Welt sind wir
Номер один у світі - це ми

Ірландія
Come on you Boys in Green
Створена за мотивами пісні Those Were The Days, яка є ремейком російської пісні "Дорогой длинною".

Óró sé do bheatha 'bhaile
Переклад: ласкаво просимо додому! Найвідоміша стадионная пісня ірландською мовою, хоча вона, напевно, не так популярна, як місцеві варіації пісні Shane Long's On Fire (дивись Північну Ірландію)

Ісландія
Sól slær silfri á voga, Sjáið jökulinn loga.
Allt er bjart fyrir okkur tveim, því ég er kominn heim.
Сонце блищить на воді, льодовик світиться
У нас з тобою все прекрасно, тому що я повернувся додому.

Це рядки з улюбленої пісні ісландських уболівальників Ferdalok (Ég er kominn heim).

Іспанія
Yo soy español, español, español. español
Я іспанець, іспанець, іспанець ... іспанець

A por ellos, a por ellos oé, oé. oé
Візьміть їх, візьміть їх

Польща
Biało-czerwone to barwy niezwyciężone!
Біло-червоні, це непереможні кольору!

Polska, biało-czerwoni, Polska, biało-czerwoni!
Польща, червоно-білі, Польща, червоно-білі!

Португалія
As saudades que eu já tinha
Da minha alegre casinha
Tão modesta quanto eu

Пісня A minha casinha групи Xutos e Pontapés - передалка народної португальської пісеньки про маленького, скромному будиночку, в якому немає нічого особливого, зате він свій, і його люблять. Переклад: Я сумував тобі, мій веселий будиночок, такий же скромний, як і я.

"Вперед, Португалія!" Це гасло прийнятий фанатами на час поїздки до Франції, але існував і раніше. Allez - французьке слово, і чому його використовують португальські вболівальники - ніхто вже й не пам'ятає. Однак у Франції дійсно існує величезна португальська діаспора.

Росія
Розцвітали яблуні і груші,
Попливли тумани над річкою,
Виходила на бере Катюша,
На високий берег на крутий.

Пісня воєнних часів про Катюшу, яка сумує за свого коханого. Пісня, напевно, вічна - і вже зіграла свою роль на ЄВРО. Сергій Ігнашевич після матчу з Англією окремо подякував фанатам за гарне виконання "Катюші", сказавши що ледве стримав сльози.

Північна Ірландія
Will Grigg's on fire
Your defence is terrified
Will Grigg's on Fire
Na na na na na na na na na na na na na na na na

Цей суперхіт придумав один з уболівальників "Вігана", за який виступає Уілл Гріггс. Пісня просто підкорила Туманний Альбіон, і офіційно перебуває в чартах найпопулярніших в Північній Ірландії на даний момент - і це при тому, що Гріггс не зіграв ні хвилини на турнірі. Співається на мотив Freed From Desire співачки Gala.

We're not Brazil we're Northern Ireland
But it's all the same to me
Ми не Бразилія, ми Північна Ірландія
Але для мене це одне і те ж

Придумана під час довгого безгольового відрізка зневіреними вболівальниками пісня зберегла популярність і понині, коли Північна Ірландія дісталася до ЄВРО.

Словаччина
Macejkóoo, Macejkóoo; Zahraj mi na cenko ko ko ko ko; na tu cenku strunu nu nu nu nu
Переклад: Мацейко, Мацейко, зіграй для мене тонко, цієї тонкої струною. Це народна пісня родом з Загір'я, історичної області на заході Словаччини. Хто такий Мацейко? Ніхто не знає.

Україна
Ще не вмерла України и слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля

Ще не вмерла України,
І слава, і воля,
Ще нам, браття молодії,
Посміхнеться доля!

Виповнюється на мотив пісні Push It групи Salt-n-Pepa. Ремікс групи Zombie Nation на цей мотив став популярний в середовищі валлійських уболівальників після того, як діджей поставив його на стадіоні в виїзному матчі проти Голландії пару років назад. Існує своя пісня і у Джо Аллена з приспівом Give me hope Joe Allen на мотив мелодії Едді Гранта Gimme Hope Jo'Anna. Нарешті, є пісня і у Джо Ледлі - Is not nobody, like Joe Ledley, is not nobody, makes me feel this way - її протітіп це Is not Nobody у виконанні Chaka Khan.

Qui ne saute pas n'est pas français!
Хто не стрибає, той не француз!

Хорватія
Večeras je naša fešta, večeras se vino pije,
Nek se igra, nek se piva, jer ko ne piva Dalmatinac nije.

Стара народна пісня з регіону Далмація. Виконуючи для на матчах збірної, вболівальники часто змінюють останні слова, замінюючи "далматинець" на "хорват". Переклад:
Сьогодні наше свято,
Сьогодні п'ємо вино,
Нехай буде гра,
Нехай будуть пісні,
Той хто не співає - НЕ далматинець.

Чехія
Kdo neskáče, není Čech
Хто не скаче, той не чех

Vysoký jalovec, vysoký jako já, přeskoč ho má milá, rovnýma nohama
Já ho nepřeskočím, já se ráda točím, na tebe šohajku zapomenout musím
Високий ялівець, високий як я, стрибаючи через нього, моя любов, розтягнувши ноги
Я не буду стрибати, мені подобається танцювати, і я повинна тебе забути, мій дорогий хлопчик.

Швейцарія
In der Nati,
der schwiizer Nati,
da ist der Breel daheim!
Oh, oh Embolo

Своєрідна ода ніжно улюбленому фанами молодому форвардові брели емболії, складена за мотивами пісні The Lion Sleeps Tonight, яка була записана зулуського музикантом Соломоном Ліндою і групою Evening Birds в 1939 році і виконувалася в тому числі відомою групою The Tokens.

Швеція
Stå upp, vi är gul och blå
Вставай, ми жовто-сині

Sverige, vi ger aldrig upp
Швеція не здається

Zla-tan, Ibrahimović
Переклад навряд чи потрібно. Виповнюється на мотив пісні Go West від Village People.

John, John - John, John, John, John - John, John, John, John - John, John - JOHN GUIDETTI
Ще один мотив присвячений окремому футболістові. Співається в ритмі приспіву композиції No Limits групи 2 Unlimited.