Що прикольне можна говорити по телефону замість - алле
"Отже! Якщо у вас погані новини - покладіть трубку негайно! Якщо хороші - дочекайтеся моєї відповіді." - такий бекрінг звучить замість банального "У-у-у, у-у-у", коли дзвонять мені на мобілу.
"Трям!" замість "Алло?" я завжди відповідаю, коли доча дзвонить (слава Богу, розпізнавання абонента моя Лижа підтримує).
На дзвінки друзів дружини у мене відповідь: "Таки да!" або "Так що ви не говорите!". Дуже часто у відповідь на це чую "А шоб ви таки і не сумнівалися!"
На дзвінки зі прихованих номерів - однозначно: сухим діловим тоном "Золото вже завантажили? Скільки бочок? Номер товарною накладною?". Допомагає! Бажання ще раз зателефонувати мені з прихованого номера зникає, як їжачок в тумані.
Правда, один раз попався особливо обдарований - почувши мій голос, "мачо" завило, як в ж. поранений ведмідь: "Це що ще за коханець у моїй баби? Ну-ка биренько говори - де ти є, я приїду, в асфальт тебе закатати". На театралкою, відповідаю. "Ща. Ля, я тут за два кроки, у Фенікса, ща ми з хлопцями під'їдемо". Включаю Думалка - ну немає у Чернівцях ніякого "Фенікса" (щонайменше - тоді не було). А "мачо" сипле знаннями великого і могутнього. Хвилин так через півгодини з'ясувалося, що мачо знаходиться в Кривому Розі (рогу? Рагу?), І переплутав оператора 093 у його "баби" з 097 мого оператора.
Окрема тема - АшіПкі при наборі номера. Номер нашого домашнього десь близько лежить близько номера реєстратури дитячої поліклініки. Це, скажу вам, казка! Особливо "радує", коли на "Це квартира, а не поліклініка" чую "Так якого біса ви трубку берете - я в поліклініку дзвоню". Дик тепер я на "Реєстратура?" відповідаю "Лікарня Павлова слухає" (* в Києві ім'я Павлова носить психіатрична клініка *). А що ще відповідати, коли в реєстратуру дитячої поліклініки дзвонять о третій годині ночі?
Щоб порадувати співрозмовника, який точно сприйме жарт, можна взагалі сказати щось типу: "здрастуйте, автовідповідач у відпустці, з вами говорить божевільний холодильник, залиште повідомлення після сигналу" пі ". Ха-ха, не встигли :)". А потім сказати, що добре, пожартувала і вистачить, слухаю :)
Я часто замість "але" говорю "уважно", правда, тільки людям, які точно зрозуміють. Можу сказати "на дроті" або "Смольний слухає". Ще з оригінального "база торпедних катерів слухає"
А один раз спросоння отчебучіла: "добрий день, мене звати Леся, ніж можу допомогти?" - позначилася робота оператора :)
Можна сказати фразою з "17 миттєвостей весни": "Борман у апарату". За часів Радянського Союзу, коли фільми часто переводили на мови національностей, був переклад і на чуваському. уявіть собі Штірліца або Бормона, що говорять на істинно чуваському мовою. Народ радів і більше дивився як комедію. Навіть російськомовне населення не можна було відірвати від телевізора. Тоді вищеназвана фраза звучала так: "Борман апарат щуменче". І полчувашіі говорили замість алло саме це.
А я кажу, "Аллі". Або "Ні", а що за немає? Так набридло спершу всім "Так" говорити.
2.Кремль (КДБ) на дроті
4.У Трубки (на трубці - як варіант)
5.Нунаконец-то ти дзвониш! а я-то думав, не дочекаюся (так знайомий завжди відповідає всім по мобілі. був навіть прикол, коли йому начальник подзвонив, і він так само відповів. начальник в ступор впав. а десь секунд через 20 мовчання і алёканья в трубку Саньки , відповів: "Олександр Семенович, а звідки у вас мій номер?" бідолаха, аж забув, навіщо дзвонив.)