Що краще - штатний або позаштатний перекладач, новини, центр перекладів і тренінгів - tat center
Будь-яка компанія, діяльність якої пов'язана з постійною взаємодією з іноземними партнерами, в якийсь момент стоїть перед вибором: що віддати перевагу, штатного або позаштатного перекладача? І у того, і в іншого варіанта, як і будь-яке явище, є свої плюси і свої мінуси.
Переваги співпраці з позаштатним перекладачем:
- Якщо обсяги переказів у вашій компанії невеликі або завантаження фахівця нестабільна, то істотно економляться кошти, оскільки немає необхідності оплачувати постійну ставку.
- У разі термінових переказів великих масивів інформації ви (або агентство) можете розподілити частини текстів між декількома лінгвістами, а кінцеву правку виконає випускає перекладачем.
- Вам не доводиться закладати в бюджет організації витрати на оплату відпусток штатного перекладача або обладнання для нього робочого місця.
- Лінгвіст не втягуються в спілкування з іншими співробітниками компанії, і, відповідно, вони на нього не впливають (ні позитивно, ні негативно).
Але у схеми роботи з позаштатним спеціалістом по переказах є і свої негативні аспекти:
- з позаштатним перекладачем, можливо, буде значно важче комунікувати;
- штатному співробітникові вам буде легше пояснити всі тонкощі і особливості завдання »;
- штатний перекладач виконує термінові замовлення без збільшення витрат компанії;
- штатний лінгвіст краще розбирається в тонкощах і специфіці роботи Вашої компанії;
- ступінь відповідальності у штатного перекладача вище;
- позаштатний перекладач може в найвідповідальніший момент бути завантажений іншими замовленнями або перебувати на відпочинку і не мати можливості виконати роботу в потрібний вам термін.
Тому в тому випадку, якщо вам регулярно потрібні послуги перекладача, а приймати лінгвіста в штат не має сенсу, то найефективніше укласти договір з довіреною бюро перекладів. В цьому випадку ви будете застраховані від більшості негативних факторів, гарантовано отримаєте якісну послугу при оптимальній вартості.