Розділові знаки при вставних конструкціях - агентство перекладів lingvotech
розгорнути згорнути Про «Лінгвотек»
Бюро перекладів «Лінгвотек» може по праву вважатися міжнародним. За 12 років роботи ми виконали більше 50000 перекладацьких замовлень як для корпоративних, так і для приватних клієнтів. Ми цінуємо нашу репутацію, тому максимальну увагу приділяємо якості виконуваних нами перекладів. Ми співпрацюємо тільки з досвідченими кваліфікованими перекладачами. Штат нашої компанії налічує 30 постійних перекладачів і більше 1000 вузькоспеціалізованих фахівців. Охоплення мов з якими ми працюємо по-справжньому вражає: 285 основних мовних пар. Основні мови:
Найбільш растространенние тематики / затребувані лінгвістичні послуги:
Більше 500 клієнтів по всейУкаіни рекомендують нас як надійних партнерів:
Ми пропонуємо найкращі на українському ринку перекладацькі послуги
по співвідношенню вартості і якості
Завантажити комерційну пропозицію
Розрахувати вартість перекладу тексту
Запросити нас
на тендер
Агентство перекладів «Лінгвотек» знімає мовні бар'єри. Ми з ентузіазмом беремося за виконання тестових перекладів, а будь-яку консультацію про переведення та правове оформлення документів Ви можете отримати звернувшись до нас будь-яким зручним для Вас чином:
Свяжітесть з нами
РФ, м.Москва, вул. Бутлерова, д 17 метро Калузька
* Уточнюйте у менеджера
Переваги нашого агентства:
гнучкість і комплексний підхід
найвищу якість перекладацьких послуг
бездоганне дотримання термінів
Центр перекладів Лінгвотек - це Краще в ЦентральнойУкаіни бюро перекладів по співвідношенню ціна-якість!
Розділові знаки при вставних конструкціях
I. Вступні слова, словосполучення і пропозиції - синтаксичні конструкції, які включаються в пропозицію для вираження того чи іншого ставлення мовця до змісту висловлювання: впевненості / невпевненості в достовірності повідомляється; емоційної оцінки; вказівки на логічні відносини між частинами висловлювання; на джерело повідомлення; характеристики способу і прийомів оформлення думок; оцінки заходів або ступеня звичності того, про що йдеться; вираження ставлення до співрозмовника. На листі вступні конструкції виділяються або відокремлюються комами або (рідше) тире (за допомогою тире виділяються значно поширені вступні пропозиції). Наприклад: 1) Сказати правду, врятований НЕ понра-вився Морозко з першого погляду (А. Фадєєв). 2) Вечор, ти пам'ятаєш, хуртовина злилася. (О. Пушкін). 3) Дати противнику піти, або - як це говориться на урочистому мовою військових статутів - дати йому відірватися - це для розвідників велика неприємність (Е. Казакевич). 4) Ось у мене, я думаю, краще очі (І. Тургенєв). Вечір я провів, як звичайно,, у коменданта (О. Пушкін). 6) Тут, до невимовного 7) захоплення Петі, на старому кухонному столі влаштована ціла слюсарна майстерня (В. Катаєв). 7) Героїнею цього роману, саме собойразумеется, була Маша (Л. Толстой).
II. При зустрічі двох вступних слів між ними ставиться кома: 1) Так, наприклад, я не збагнув вже поезії моря, може бути, втім, і від того, що я ще не бачив ні «безмовного», ні «блакитного» моря (І. Гончаров ). 2) Зізнатися, право, було б шкода засмутити їх. (М. Лермонтов).
Чи не відокремлюються комою вступне слово після спілок, що вживаються в абсолютному початку речення: 1) І в самомделе, почулися голоси внизу (А. Чехов). 2) І дійсно, все у нього виходило на диво вчасно і складно (В. Каверін).
IV. Якщо вступне слово стоїть на початку або в кінці відокремленого обороту (відокремлення, уточнення, пояснення, приєднання), то ніяким знаком від обороту воно не відділяється; якщо ж вступна конструкція знаходиться в середині відокремленого обороту, то вона виділяється комами за загальним правилом. Пор. Дитина, очевидно злякавшись грози, заплакав; Дитина, злякавшись грози очевидно, заплакав; Дитина, злякавшись, очевидно, грози, заплакав. Наприклад: 1) Спокійно потягує трубочкусмуглий, кремезний капітан, мабуть італієць або грек (В. Катаєв) (вступне слово стоїть на початку відокремленого програми); . Людина десять, зрозуміло втому числі і я, не коштували цього призначення. (С. Аксаков) (вступне слово на початку приєднувальних конструкції); Я не знайшов в ньому нікого, крім хворого осла, ймовірно кинутого тут біжать селянами (О. Пушкін) (вступне слово на початку причетного обороту). 2) У папертісобора товклися по камінню сірі, обшарпаними люди, чогось, мабуть, чекаючи, і гули, як оси розореного гнізда (М. Горький) (вступне слово стоїть в середині дієприслівниковими обороту).
V. Залежно від контексту одні і ті ж слова виступають то в ролі вступних (отже, не є членами речення), то в якості членів пропозиції. Пор. 1) Все здавалося міцно злагоджений ним (М. Горький). Вона, здавалося, чекала питання (М. Лермонтов). 2) Вид був з вала пре-червоний: з одного боку широка галявина закінчувалася лісом, з іншого бігла маленька річка (М. Лермона-тов). Чичиков звелів зупинитися з двох причин: з одного боку, щоб дати відпочити коням, з іншого - і самому кілька відпочити і підкріпитися (Н. Гоголь).
а) Слово нарешті є вступним, якщо воно вказує на зв'язок думок і має значення «і ще»: 1) Лісове повітря цілюще: він подовжує життя, він підвищує нашу жит-ненную силу, і, нарешті, він перетворює механічний, а часом і скрутний для нас процес дихання в насолоду (К. Паустовський).
Слово нарешті не є вступним (і не виділяється на листі запитом), якщо має значення «під кінець», «після всього», «в результаті всього» (зазвичай в цьому випадку до нього можна додати частку -то): 1) Служив відмінно -благородно, боргами жив його батько, давав три балу щорічно і проциндрив нарешті (О. Пушкін). 2) Змучені, брудні, мокрі, ми досягли нарешті берега (І. Тургенєв).
б) Слово проте є вступним, якщо стоїть в середині або в кінці речення: 1) Тут був, однак, колір столиці, і знати, і моди зразки. (О. Пушкін).
На початку простого пропозиції однак має значення «але» і комою не відділяється: 1) Хоч, здається, слонів іумная порода, однак же в сім'ї не без виродка (І. Крилов).
в) Слово означає є вступним, якщо воно синонімічно слову отже: Що ж, якщо вона і зараз незнання його, значить, вона просто його забула (В. Бєлов). Якщо ж означає синонімічно слову означає, воно не є вступним і не виділяється комами: Це ведьзначіт - обійняти небосхил, руки сплести кругом Геракла величезного, це ж означає - століття безперервно, ночі нащёлканье славок промотувати! (Б. Пастернак).
VI. Чи не є вступними і не виділяються комами: ніби, до того ж, раптом, адже, в кінцевому рахунку, навряд чи, все-таки, навіть, чи, саме, якраз, до того ж, при-близно, приблизно, до того ж, причому , тому, нібито і ін. під. (Частки, прислівники).
розгорнути згорнути ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО