План-конспект уроку з української мови по темі мовні помилки, скачати безкоштовно, соціальна мережа

1. Нерозуміння значення слова.

Вживання слова в невластивому йому значенні.

Приклад: Вогнище все більше і більше розпалювався, палав. Помилка полягає в неправильному виборі слова:

Розпалюватися - 1. Нагріти до дуже високої температури, розжаритися. 2. (перен.) Стати охопленим будь-яким сильним почуттям.

Розгоратися - починати сильно або добре, рівно горіти.

Вживання знаменних і службових слів без урахування їх семантики.

Приклад: Завдяки пожежі, спалахнуло від багаття, згорів велику ділянку лісу.

У сучасній російській мові прийменник завдяки зберігає відому смислове зв'язок з дієсловом дякувати і вживається зазвичай лише в тих випадках, коли йдеться про причини, що викликають бажаний результат: завдяки чиємусь допомоги, підтримки. Помилка виникає в зв'язку зі смисловим відволіканням приводу від вихідного дієслова дякувати. У цьому реченні прийменник завдяки слід замінити на один з наступних: через, в результаті, внаслідок.

1.4. Неправильне вживання паронімів.

Приклад: Людина веде святкову життя. У мене сьогодні порожня настрій.

Дозвільний та святковий - дуже схожі слова, однокореневі. Але значення мають різне: святковий - прикметник до свято (святкова вечеря, святковий настрій); праздний- незаповнення, не зайнятий справою, роботою (дозвільне життя). Щоб відновити сенс висловлювань в прикладі, потрібно поміняти слова місцями

2. Лексична сполучуваність.

При виборі слова слід враховувати не тільки значення, яке йому властиве в літературній мові, а й лексичну сполучуваність. Далеко не всі слова можуть поєднуватися один з одним. Межі лексичної сполучуваності визначаються семантикою слів, їх стилістичної приналежністю, емоційним забарвленням, граматичними властивостями і т. Д.

Приклад: Хороший керівник повинен у всьому показувати зразок своїм підлеглим. Показувати можна приклад, але не зразок. А зразком можна бути, наприклад, для наслідування.

Приклад: Їх сильна, загартована в життєвих випробуваннях дружба багатьма була помічена. Слово дружба поєднується з прикметником міцна - міцна дружба.

Відрізняти від мовної помилки слід умисне об'єднання, здавалося б, непоєднуваних між собою слів: живий труп, звичайне диво. У цьому випадку перед нами один з видів тропів - оксюморон.

3. Вживання синонімів.

Синоніми збагачують мову, роблять образної нашу мову. У синонімів може бути різна функціонально-стилістична забарвлення. Так, слова помилка, прорахунок, помилка, похибка - стилістично нейтральні, загальновживані; хиба, накладка - просторічні; оплошкою - розмовне; ляп - професійно-жаргонне. Вживання одного з синонімів без урахування його стилістичного забарвлення може привести до мовної помилку.

Приклад: Зробивши оплошку, директор заводу відразу ж став її виправляти.

При використанні синонімів часто не враховується здатність кожного з них в більшій чи меншій мірі вибірково поєднуватися з іншими словами. Розрізняючи відтінками лексичного значення, синоніми можуть висловлювати різний ступінь прояву ознаки, дії. Але, навіть позначаючи одне і те ж, взаімозамене в одних випадках, в інших синоніми замінюватися не можуть - це веде до мовної помилку.

Приклад: Вчора мені було сумно. Синонім сумно сюди цілком підходить: Вчора мені було сумно. Але в двусоставних пропозиціях ці синоніми взаимозаменяются. Сумно я дивлюся на наше покоління.

4. Вживання омонімів.

Завдяки контексту омоніми, як правило, розуміються вірно. Але все ж в певних мовних ситуаціях омоніми не можуть бути зрозумілі однозначно.

Приклад: Екіпаж знаходиться у відмінному стані. Екіпаж - це візок або команда? Саме слово екіпаж вжито правильно. Але для розкриття змісту цього слова необхідно розширити контекст.

Дуже часто до двозначності призводить вживання в мові (особливо усній) омофонів (однакових за звучанням, але по-різному пишуться) і Омоформи (слів, співпадаючих за звучанням і написанням в окремих формах). Так що, вибираючи слова для будь-якої фрази, ми повинні звертати увагу і на контекст, який в деяких мовних ситуаціях покликаний розкривати зміст слів.

5. Вживання багатозначних слів.

Включаючи в свою промову багатозначні слова, ми повинні бути дуже уважні, повинні стежити, чи зрозуміло саме те значення, яке ми хотіли розкрити в цій мовної ситуації. При вживанні багатозначних слів (як і при вживанні омонімів) дуже важливий контекст. Саме завдяки контексту ясно те чи інше значення слова. І якщо контекст відповідає своїм вимогам (закінчений у смисловому відношенні відрізок мовлення, що дозволяє встановити значення назв слів або фраз), то кожне слово в реченні зрозуміло. Але буває й інакше.

Приклад: Він вже розспівався. Незрозуміло: чи він почав співати, захопився; або, проспівавши деякий час, почав співати вільно, легко.

Зустрічаються такі види багатослів'я:

1. Плеоназм (від грец. Pleonasmos - надлишок, надмірність) - вживання в мові близьких за змістом і тому логічно зайвих слів.

Приклад: Всі гості отримали пам'ятні сувеніри. Сувенір - подарунок на пам'ять, тому пам'ятні в цьому реченні - зайве слово. Різновидом плеоназмів є вирази типу дуже величезний, дуже малесенький, дуже прекрасний і т. П. Прикметники, що позначають ознаку в його гранично сильному або гранично слабкому прояві, не потребують уточнення ступеня ознаки.

2. Використання зайвих слів. Зайвих не тому, що властиве їм лексичне значення виражено іншими словами, а тому, що вони просто не потрібні в даному тексті.

3. Тавтологія (від грец. Tauto- те ж саме logos - слово) - повторення однокореневих слів або однакових морфем. Тавтологічними помилками "рясніють" не тільки твори учнів, а й газети і журнали.

Приклад: Керівники підприємств налаштовані на діловий настрій.

4. Розщеплення присудка. Це заміна дієслівного присудка синонімічним дієслівно-іменним сполученням: боротися - вести боротьбу, прибирати - проводити прибирання.

Приклад: Учні вирішили провести прибирання шкільного двору. Може бути, в офіційно-діловому стилі такі вирази доречні, але в мовної ситуації краще: Учні вирішили прибрати шкільне подвір'я.

Приклад: У невеликих дешевих кафе, ну, куди ходять люди зі свого кварталу, зазвичай немає вільних місць.

7. Лексична неповнота висловлювання.

Ця помилка за змістом протилежна багатослівності. Неповнота висловлювання полягає в пропуску необхідного в реченні слова.

Приклад: Гідність Купріна в тому, що нічого зайвого. У Купріна, може, і немає нічого зайвого, але в цьому реченні не вистачає (і навіть не одного) слова. Або: ". Не допускати на сторінки преси і телебачення висловлювання, здатні розпалити міжнаціональну ворожнечу". Так виходить - "сторінка телебачення".

При виборі слова необхідно враховувати не тільки його семантику, лексичну, стилістичну і логічну сполучуваність, але і сферу поширення. Вживання слів, що мають обмежену сферу поширення (лексичні новоутворення, застарілі слова, слова іншомовного походження, професіоналізми, жаргонізми, діалектизми), завжди повинна бути мотивована умовами контексту.

Невдало утворені неологізми є мовними помилками. Приклад: А в минулому році на ямковий ремонт після весняного бездоріжжя було витрачено 23 тисячі рублів. І тільки контекст допомагає розібратися: "ямковий ремонт" - це ремонт ям.

9. Застарілі слова.

Архаїзми - слова, які називають існуючі реалії, але витіснення з яких-небудь причин з активного вживання синонімічні лексичними одиницями, - повинні відповідати стилістиці тексту, інакше вони зовсім недоречні.

Приклад: Нині в університеті був день відкритих дверей. Тут застаріле слово нині (сьогодні, тепер, в даний час) абсолютно недоречно.

Серед слів, які вийшли з активного вживання, виділяються ще і історизм. Історизм - слова, що вийшли з ужитку в зв'язку зі зникненням позначалися ними понять: сіряк, камзол, бурса, опричник і т. П. Помилки у вживанні историзмов часто пов'язані з незнанням їх лексичного значення.

Приклад: Селяни не витримують своє тяжке життя і йдуть до головного губернатору міста. Губернатор - начальник якій-небудь області (наприклад, губернії в царскойУкаіни, штату в США). Отже, головний губернатор - безглуздість, до того ж в губернії міг бути тільки один губернатор, а його помічник називався віце-губернатором.

10. Слова іншомовного походження.

Зараз багато хто має пристрасть до іноземних словами, навіть не знаючи іноді їх точного значення. Іноді контекст не приймає іноземне слово.

Приклад: Робота конференції лімітується через відсутність провідних фахівців. Лімітувати - встановити ліміт чогось, обмежити. Іноземне слово лімітувати в даній пропозиції слід замінити словами: йде повільніше, призупинилася і т. П.

Діалектизми - слова або стійкі поєднання, які не входять до лексичну систему літературної мови і є приналежністю одного або декількох говірок української загальнонаціональної мови. Діалектизми виправдані в художній або публіцистичної мови для створення мовних характеристик героїв. Невмотивоване ж використання діалектизмів говорить про недостатній володінні нормами літературної мови.

Приклад: Прийшла до мене шаберка і просиділа цілий вечір. Шаберка - сусідка. Вживання диалектизма в даній пропозиції не виправдане ні стилістикою тексту, ні метою висловлювання.

12. Розмовні та просторічні слова.

Розмовні слова входять в лексичну систему літературної мови, але вживаються переважно в усному мовленні, головним чином в сфері повсякденного спілкування. Просторіччя - слово, граматична форма або оборот переважно усного мовлення, що вживаються в літературній мові зазвичай в цілях зниженою, грубуватою характеристики предмета мовлення, а також проста невимушена мова, яка містить такі слова, форми і звороти. Розмовна і просторечная лексика, на відміну від діалектної (обласний), вживається в мові всього народу.

Приклад: У мене зовсім худа куртка. Худий (розм.) - дірявий, зіпсований (худий чобіт). Помилки виникають в тих випадках, коли вживання розмовних і просторічних слів не мотивовано контекстом.

13. Професійні жаргонізми.

Професіоналізм виступають як прийняті в визначених професійних груп просторічні еквіваленти термінів: помилка - в мові журналістів ляп; кермо - в мові шоферів бублик.

Але невмотивоване перенесення профессионализмов в загальнолітературну мова небажано. Такі професіоналізми, як пошити, пошиття, заслухати і інші, псують літературну мову.

Приклад: Хотів запросити на свято гостей, так халупа не дозволяє. Халупа - будинок.

Потрібно пам'ятати, що фразеологізми завжди мають переносне значення. Прикрашаючи нашу мову, роблячи її більш живою, образною, яскравою, красивою, фразеологізми доставляють нам і чимало клопоту - при неправильному їх вживанні з'являються мовні помилки.

1. Помилки в засвоєнні значення фразеологізмів.

1) Існує небезпека буквального розуміння фразеологізмів, які можуть сприйматися як вільні об'єднання слів.

2) Помилки можуть бути пов'язані зі зміною значення фразеологізму.

Приклад: Хлестаков весь час метає бісер перед свинями, а йому все вірять. Тут фразеологізм метати бісер перед свинями, що має значення "марно говорити про що-небудь або доводити що-небудь тому, хто не здатний зрозуміти цього", вжитий невірно - в значенні "вигадувати, плести небилиці".

2. Помилки в засвоєнні форми фразеології.

1) Граматичне видозміна фразеології.

Приклад: Я звик віддавати собі повні звіти. Тут змінена форма числа. Існує фразеологізм віддавати звіт.

Приклад: Він постійно сидить склавши руки. Фразеологізми типу склавши руки, стрімголов, стрімголов зберігають в своєму складі стару форму дієприслівники доконаного виду з суфіксом -а (-я).

У деяких фразеологізмах вживаються короткі форми прикметників, заміна їх повними формами є хибною.

2) Лексична видозміна фразеологізму.

Приклад: Пора вже тобі взятися за свій розум. Велика частина фразеологізмів є непроникною: до складу фразеологізму не можна ввести додаткову одиницю.

Приклад: Ну хоч бийся об стінку! Пропуск компонента фразеологізму також є мовний помилкою.

Приклад: Все повертається на спіралі своя. Є фразеологізм на круги своя. Заміна слова неприпустима.

Слід розрізняти граматичні та мовні помилки.

Граматична помилка - це помилка в структурі мовної одиниці, в структурі слова, словосполучення, пропозиції; це порушення будь-якої граматичної норми - словотвірної, морфологічну, синтаксичну. наприклад:

роздумливий (погляд) замість замислений, благородність замість благородство (помилка в словотворче структурі слова, використання не тієї приставки, не тої суфікса);

дивуюся його силою, спрага до слави (порушена структура словосполучення - не дотримуються норми управління);

Покатавшись на ковзанці, болять ноги. У творі я хотів показати значення спорту і чому я його люблю (неправильно побудовані пропозиції з дієприслівниковими оборотом і однорідними членами, тобто порушені синтаксичні норми).

На відміну від граматичних помилок мовні недоліки - це помилки не в побудові, не в структурі мовної одиниці, а в її використанні, найчастіше у вживанні слова. По перевазі це порушення лексичних норм. наприклад:

Штольц - один з головних героїв однойменного роману Гончарова «Обломов». Саме по собі слово однойменний (або єдиний) помилки не містить, воно лише невдало вжито, не "вписується" в контекст, не сполучається за змістом зі своїм найближчим оточенням.

Вони втратили на війні двох єдиних синів.

Різновидом мовних недоліків є стилістичні помилки. Це необгрунтоване змішання слів різної стилістичного забарвлення, невдале вживання експресивних, емоційно забарвлених слів і виразів, невмотивоване використання діалектних і просторічних слів і виразів, застарілої лексики.

До мовним недоліків відносяться також помилки, викликані порушенням порядку слів, необгрунтовані повтори слів, словосполучень і пропозицій, помилки в побудові тексту.

Мовну помилку можна помітити тільки в контексті, в цьому її відмінність від помилки граматичної, для виявлення якої контекст не потрібний.

Не слід також змішувати помилки граматичні і орфографічні.

Орфографічна помилка - це неправильне написання слова; орфографічна помилка може бути допущена тільки на листі, зазвичай в слабкій фонетичній позиції (для голосних - в ненаголошеній положенні, для приголосних - на кінці слова або перед іншим згодним) або в разом-окремо-дефісних написаннях. Таку помилку можна тільки побачити, почути її можна: на площі, про синім олівці, небув, хто то, полапельсіна.

На відміну від орфографічною граматична помилка може бути допущена як в письмовій, так і в усному мовленні, вона не тільки видима, але і чутна: ляжь; бежат; йду по стежці, що веде в парк; впевненість в перемогу.

Перелік найбільш поширених в письмовій мові учнів граматичних і мовних помилок

1. Помилкове словотвір