Питальні слова і пропозиції, deutschland інструкція із застосування
Сьогодні мова піде про питальних словах і пропозиціях в німецькій мові.
Важливою частиною на іспиті Start Deutsch A1 є вміння ставити прості запитання і відповідати на них. Але також питальні речення незамінні і в реальному житті, при знайомстві і при спілкуванні з новими людьми. Отже, давайте розглянемо, як же можна побудувати правильне німецьке питальне речення.
Питальне речення може бути побудовано наступним чином:
Перший. Це загальні питання, відповідь на який «Так» або «Ні». Тут в якості питального слова використовується дієслово. Таке питання починається з дієслова, після якого ставиться підлягає.
Sind Sie Lehrer? - Nein (ich bin Student).
Ви вчитель? - Ні (я студент).
Kommen Sie aus Russland? - Ja. ich komme aus Russland.
Ви приїхали ізУкаіни? - Так, я приїхав ізУкаіни.
Essen Sie Fleisch? - Ja. gerne.
Ви їсте м'ясо? - Так, охоче.
Другий спосіб. Тут ми використовуємо спеціальні питання. Такі фрази починаються з питального слова, дієслово стоїть на другому місці, а підмет - на третьому, після дієслова.
Fragewörte (Питальні слова):
Wo wohnen Sie? - Де ви живете?
Wohin fahren Sie? - Куди ви їдете?
Ich fahre nach Berlin. - Я їду в Берлін.
Wer ist er? - Хто він?
Er ist Professor. - Він - професор.
Was ist das? - Що це?
Das ist ein Bleistift. - Це олівець.
Wen triffst du heute? - Кого ти зустрічаєш сьогодні?
Ich treffe meine Tante am Bahnhof. - Я зустрічаю мою тітку на вокзалі.
Wem schenkst du die Blume? - Кому ти даруєш квіти?
Ich schenke die Blume meiner Mutter. - Я дарую квіти моєї мами.
Woher kommen Sie? - Звідки Ви приїхали?
Ich komme aus Hannover. - Я приїхав з Ганновера.
Wann gehen wir nach Hause? - Коли ми підемо додому?
Wir gehen um 12 Uhr nach Hause. - Ми підемо додому о 12 годині.
Wie heißen Sie? - Як вас звати?
Ich heiße Maria. - Мене звати Марія.
Wie viel kostet es? - Скільки це коштує?
Es kostet 20 (zwanzig) Euro. - Це коштує 20 євро.
Wie lange fahren Sie nach München? - Як довго їхати Вам до Мюнхена?
Wir fahren drei Stunden nach München. - Нам їхати 3 години до Мюнхена.
Warum lernst du Deutsch? - Чому ти вчиш німецьку?
Ich möchte gut Deutsch sprechen. - Я хочу добре говорити по-німецьки.
Wieso ich? - Чому я?
Weil du besser als andere bist. - Тому що ти краще, ніж інші.
Was für ein Buch suchen Sie? - Яку книгу Ви шукайте?
Ich suche ein neues Buch von Wladimir Kaminer. - Я шукаю нову книгу Смелаа Камінера.
Welche Bluse ist schöner? - Яка блузка красивіше?
Diese rote Bluse ist schöner. - Червона блузка красивіше.
Третій спосіб. Альтернативні питання. Вони будуються як загальне питання, але з використанням союзу «oder» ( «або»).
Hast du diese rote oder gelbe Bluse gekauft? - Ich habe die rote Bluse gekauft.
Ти купила червону або жовту блузку? - Я купила червону блузку.
Четвертий варіант. Так званий розчленований питання. Відповідність українському «чи не так?». Складається з основного пропозиції, яке може бути ствердною або негативним, в кінці якого стоїть «nicht wahr?» ( «Чи не так?»).
Hast du die Arbeit gemacht, nicht wahr. - Ja, die Arbeit habe ich gemacht.
Ти зробив роботу, чи не так? - Так, роботу зробив я.
Gehen Sie in die Schule, nicht wahr. - Nein, ich gehe zum Buchladen.
Ви йдете в школу, чи не так? - Ні, я йду в книжковий магазин.
Lernst du Deutsch, nicht wahr. - Ja, ich lerne Deutsch.
Ти вчиш німецьку мову, чи не так? - Так, я вчу німецьку мову.
Ось так, використовуючи ці конструкції ми можемо легко поставити будь-яке питання і відповісти на нього.
Словниковий запас з уроку
der Lehrer - учитель
der Student - студент
der Fleisch - м'ясо
das Fragewort - питальне слово
der Professor - професор
der Bleistift - олівець
die Tante - тітка
der Bahnhof - вокзал
die Blume - квітка
die Mutter - мама, мати
das Haus - будинок
die Uhr - годинник
der Euro - євро (грошова одиниця)
die Stunde - годину
das Buch - книга
die Bluse - блузка
die Arbeit - робота
die Schule - школа
der Buchladen - книжковий магазин
das Russland - Україна
das Deutschland - Німеччина
Berlin - Берлін (місто)
Hannover - Ганновер (місто)
München - Мюнхен (місто)