Нотаріальний переклад паспорта вартість, термін виконання

Ми виконуємо переклади паспортів без помилок, якісно і в строк.
У нас найпривабливіше поєднання ціни та швидкості виконання серед московських бюро # 150; ознайомтеся з вартість перекладу особистих документів.

Чи можна нотаріально перевести тільки першу сторінку паспорта і не переводити інші?

Ні, так зробити не можна. Не можна вибірково перевести якісь сторінки в паспорті і потім запевнити готовий переклад у нотаріуса.
Перекладається весь паспорт, всі заповнені сторінки.
Можна не переводити: вклеєні візи, штампи та позначки прикордонних служб про перетин кордону.

Написання прізвища при перекладі особистих документів (дипломів, паспортів, свідоцтв, атестатів).

При перекладі особистих документів важливо звернути увагу на переклад прізвищ, імен, по батькові.
Чому? Хіба прізвища, імена та по батькові не перекладаються однаково?
Розглянемо як приклад ім'я «Геннадій».
Можна перевести ім'я «Геннадій» як «Gennady». А можна перевести як «Gennadi».
Який же варіант вибрати? Який варіант правильний?
Відповідь: при перекладі документів з української мови необхідно орієнтуватися на закордонний паспорт РФ: як написані ім'я та прізвище в закордонному паспорті РФ, так і пишемо в перекладі.
Якщо ми переводимо паспорт на українську мову # 150; дивимося написання особистих даних в візі або в анкетах; дивимося в раніше виконаних перекладах.
Кінцева мета # 150; однакове написання власних назв у всіх перекладах, анкетах і заявах.

Де і як можна зробити переклад паспорта?

Ми виконуємо переклади паспортів за помірними цінами.
Робимо це швидко і оперативно.
Для перекладу паспорта нам потрібен сам оригінал паспорта та побажання з написання власних назв.

Як запевнити переклад паспорта?

При перекладі паспорта необхідно уточнити, чи буде завірений у нотаріуса готовий переклад і чи входить в кінцеву ціну вартість нотаріального засвідчення.

Особливості при перекладі паспортів для Міграційної служби.

Останнім часом Міграційна служба вимагає переклад паспортів одночасно з двох мов: з англійської та національного (з англійської та вірменського, з англійської та азербайджанського, з англійської та грузинського, з англійської та української, з англійської та белоукраінского, з англійської та молдавського і т. д.).
Повідомте менеджеру при оформленні замовлення, що переклад потрібно для ФМС (УФМС) # 150; переклад паспорта буде виконаний з двох мов.

Можна принести копії всіх сторінок паспорта замість оригіналу (сам паспорт знаходиться у власника)?

Ми повинні побачити оригінал документа. Повинні переконатися, що він існує.
Сам паспорт нам знадобитися буквально на 5-10 хвилин: ми знімемо ксерокопію з паспорта і відразу ж його повернемо.
При отриманні замовлення паспорт пред'являти не потрібно.

Чи можна прикріпити готовий переклад паспорта до самого паспорту?

Переклад паспорта не прикріплюється до оригіналу паспорту. Він прикріплюється до ксерокопії. Готовий переклад можна акуратно згорнути і вкласти в обкладинку. Але не прикріплювати.

Чи можна виконати переклад паспорта РБ?

Так, ми переводимо паспорта Республіки Білорусь (РБ) на українську мову.

У мене два паспорти: закордонний і внутрішній (вважається посвідченням особи). Який потрібно перевести на українську мову?

Ми можемо перевести як закордонний, так і внутрішній паспорт.
У переважній більшості випадків нотаріальний переклад паспорта потрібно для надання в державні органи: Пенсійний фонд (ПФ РФ), В Міграційної служби (ФМС РФ).
На стендах даних установ вказується список документів, які необхідно надати: і дивимося, чи потрібен їм переклад закордонного або внутрішнього паспорта.

Ознайомтеся з додатковими розділами: