Нотаріальний переклад паспорта в москві
У світському цивілізованому суспільстві жодна сторона життя не обходиться без здійснення юридичних угод, будь то: підписання будь-якого договору, вступ в шлюб, оформлення громадянства, пенсії, вчинення будь-яких нотаріальних дій і т.д. - для всіх перерахованих вище дій знадобиться документ, що засвідчує особу у вигляді паспорта громадянина.
Нотаріальний переклад паспорта
Згідно із законодавством України в усі інстанції і державні офіційні органи (ФМС, ПФР, ЗАГС, МФЦ і ін.) Документи подаються російською мовою, жоден нотаріус не має право здійснювати будь-які нотаріальні дії з паспортами, оформленими на іноземній мові. Паспорти, складені іноземною мовою, підлягають нотаріальному перекладу на українську мову. Якщо паспорт складено на кількох мовах і серед них немає української мови, то видається переклад з однієї мови на вибір заявника. Вірність перекладу або справжність підпису перекладача повинні бути нотаріально засвідчені.
Це означає, що потрібно перевести паспорт на українську мову, а щоб переклад паспорта був оформлений юридично правильно, його запевняє український нотаріус.
Особливості перекладу паспорта із запевненням
Переклад паспорта з нотаріальним посвідченням ділиться на 2 етапи: спочатку паспорт перекладається на українську мову, потім переклад засвідчується нотаріусом.
Нотаріус засвідчує справжність підпису відомого його перекладача. У перекладача повинен бути обов'язково диплом перекладача. Сам перекладач не може завіряти переклад своїх власних документів, тому що є зацікавленою особою.
Чи потрібен переклад паспорта якщо вся інформація дублюється російською мовою?
Якщо в іноземному паспорті при наявності перекладу на українську мову є хоча б одна печатка, відмітка або графа, що не перекладена на українську мову, то такий паспорт вимагає нотаріального перекладу.
Іноді трапляються випадки, коли нотаріально завірений переклад паспорта на українську мову здійснюється в іноземній державі і завіряється іноземним нотаріусом. Здавалося б, тепер все правильно, є переклад, все завірено, але знову є нюанс: печатка нотаріуса - не російською мовою. Це означає, в прийомі документів вам відмовлять або документи не пройдуть всі інстанції, поки не буде нотаріально завіреного перекладу друку в перекладі паспорта. І потім, в будь-якому офіційному установі від вас буде потрібно переклад паспорта, завірений українським нотаріусом.
Як зробити переклад паспорта?
Прийти з паспортом в бюро перекладів. Там знімуть фотокопію, а документ повернуть назад в руки. Якщо знадобиться кілька примірників перекладу паспорта, ви можете зробити копію нотаріально завіреного перекладу, або кілька копій, для їх подачі одночасно в різні інстанції.
Вимоги до перекладу паспорта
Останнім часом ФМС посилив свої вимоги до нотаріального перекладу паспортів іноземних громадян. Як правило, при первинній подачі, слід зробити фотокопію всіх сторінок паспорта, включаючи візи, штампи про перетин державного кордону та інші позначки, які були не такі значущі раніше.
Всі інші державні органи не вимагають такого скрупульозного оформлення. Їм достатньо буде переведення всіх заповнених сторінок в паспорті, а це може бути один, два, або три розвороту.
Вартість нотаріального перекладу паспортів в Москві?
Середня вартість нотаріального перекладу паспорта становить 1000 руб. Терміни виконання 1-2 робочих дня. Можливо виконання переказу протягом одного дня.
Нотаріальний переклад паспорта
Де перевести паспорт в Москві?
Переклад іноземного паспорта вам зробить будь-бюро перекладів в Москві. Але якщо ви живете, чи працюєте на м. Академічна, або поблизу - приходьте до нас. Ми зробимо вам нотаріальний переклад паспорта в швидкі терміни і з належним оформленням.
День української мови
День української науки
Національний день мови в Молдові