Небезпечно, як ніколи - переклад на англійську - приклади український, reverso context

Вони зараз небезпечні, як ніколи. в силу свого військового потенціалу і нездатності контролювати велику кількість всілякого ядерного і звичайного зброї, яке може продаватися законно чи незаконно.

These are now more dangerous than ever because of their military capacity and the inability to control the vast numbers of nuclear and conventional weapons of all kinds available to be marketed legally or illegally.

Уругвай вважає, що в таких обставинах, коли з'являються небезпечні односторонні тенденції, як ніколи раніше необхідно зміцнити багатосторонню систему.

Uruguay believes that in circumstances such as these, when dangerous unilateralist trends are appearing, it is more than ever necessary to strengthen the multilateral system.

Г-н БЕРНС каже, що, на його думку, висновок про те, що "в країні все йде найкращим чином", видається небезпечним, так як країнам ніколи не слід втрачати пильність по відношенню до загрози расизму або нетерпимості.

Mr. BERNS said he thought the conclusion that "the country seemed perfect" was dangerous, as countries should never lower their guard against the threat of racism or intolerance.

Сформована на палестинських територіях ситуація є як ніколи небезпечною, оскільки вона перекреслює успіхи недавнього минулого в області досягнення врегулювання на основі переговорів.

As we speak today, the situation in the Palestinian territories is more threatening than ever, as it reverses the achievements of the recent past towards a negotiated settlement.

Порушення в даний час Хорватією відповідних резолюцій Ради Безпеки є як ніколи небезпечним, оскільки імпортне незаконним шляхом озброєння, включаючи бойові літальні апарати, використовується для агресії проти цивільних цілей в РОООН.

Croatian violation of the relevant Security Council resolution is ever more dangerous since the smuggled armaments, including combat aircraft are being used for aggression against civilian targets in the United Nations protected areas.

Вона особливо відзначила, що оперативна обстановка, в якій працює персонал, який займається доставкою надзвичайної гуманітарної допомоги, є як ніколи небезпечною, вказавши при цьому на безперервні і грубі порушення норм міжнародного гуманітарного права і небажання вживати заходів щодо захисту цивільних осіб.

She emphasized that the operational environment for humanitarian relief personnel was more dangerous than ever and noted consistent and flagrant violations of international humanitarian law and the failure to protect civilians.