Не зовсім так - і - зовсім не так - є приклади таких фраз

Дійсно, на відміну від деяких мов, де слова в реченні чітко стоять на своїх місцях, українська мова більш гнучкий, перестановка слів може в корені змінити значення фрази.

НЕ ЗОВСІМ ТАК позначає непопадання в десятку, невеликий недолік в судженні, в житті, промах:

Ти сказав, що я піду гуляти о 15 годині, але це не зовсім так: я вийду на півгодини пізніше.

ЗОВСІМ НЕ ТАК-це абсолютне заперечення:

Зовсім не так ти пошила цю сукню, доведеться шити нове.

Одна моя знайома мені якось сказала: "У моєму житті все трошки кардинально змінилося" - ось і зрозумій її. Багато людей часто говорять: "Ні, погода сьогодні прекрасна" або "жах, як добре сьогодні на вулиці" або ще "так здорово сьогодні, що просто караул". І люди яким це йдеться розуміють, що все прекрасно.

А ще мені згадався випадок про мого тата: Якось ми потрапили в аварію, і в результаті у нього були зламані обидві руки, струс мозку, зламаний ніс, глибокі порізи на обличчі. І ось в палаті з ще вісьмома такими ж травмованими він лежить практично безпорадний. Мама і я не відходимо від нього. і ось на другий день після аварії, коли він тільки відійшов від наркозу на моє запитання як він себе почуває, він відповів. Ти ж бачиш, Я НЕ ЗОВСІМ ЗДОРОВИЙ. На гомеричний регіт з нашої палати збіглося пів лікарні. Вона моментально пішла в народ. І навіть санітарки стали говорити, що у них тут лежать не хворі, а просто не зовсім здорові.

'' Не зовсім так '' - це коли співрозмовник, наприклад, не згоден з формулюванням, баченням, не в цілому, а з деякими нюансами, тонкощами, відтінками. І хотів би додати дещо ще.

Наприклад, граєш не зовсім так, як написано в нотах, є якісь нюанси, які ти упустив. Але це не страшно.

А '' зовсім не так '' - це констатація цілковитого невідповідності. Тобто повна протилежність.

Те, про що думали, на ділі виявилося зовсім не так. або зовсім не таким, а іншим.