Найдовше німецьке слово, німецьку мову для початківців

На питання, що найбільше лякає у вивчення німецької мови. відповіді можуть бути різні. Лідируючі позиції в цьому опитуванні, безумовно, займуть граматика, ну і читання деяких слів, оскільки це та мова, де є багато дуже довгих слів.

Яким може бути найдовше німецьке слово. Якщо порівнювати з тим же українською мовою, то воно дійсно дуже довге - такий собі плід не дуже здорового словообразующего уяви. Все це разом породило найдовше слово німецької мови довгою в 79! букв. Можете собі таке уявити.

Найдовше німецьке слово виглядає так:
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten gesellschaft. ну а в перекладі найдовше слово німецької мови означає «Товариство службовців молодшої ланки органу з нагляду за будівництвом при головному управлінні електричного обслуговування дунайського пароплавства».

Як бачимо найдовше німецьке слово довелося замінити 16 українськими словами. Хоча, справедливості заради, варто відзначити, що і в німецькому насправді воно складається з 11 частин, але щось українські 16 в одне слово не виходить помістити.

На цьому, майстерність освіти найдовших німецьких слів не закінчується. Ще одним призером рейтингу найдовших слів в німецькій мові є слово
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. яке складається з 7 частин і 63 букв. Перекладається українською це друге найдовше слово на німецькій мові як «Закон про передачу обов'язків контролю маркування яловичини».

Що ж стосується самих довгих слів в німецькій мові, то їх досить багато, особливо це відноситься чисел по-німецьки. Адже числа менше мільйона записуються одним словом, чим утворюють прямих конкурентів найдовшому німецькому слову. Так найдовшим числівником в німецькій мові. записаним одним словом є 777 777-й, який на німецькому буде виглядати так: Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzigster - теж вражає!

Ось і познайомилися ми з найдовшими німецькими словами і прислів'я «не такий страшний чорт, як його малюють» тут не підходить, оскільки ці «словесні чорти» виглядають дійсно страхітливо. Але радує той факт, що вони не є самими вживаними словами німецької мови, хоча над числівниками, все ж варто повправлятися.

Ще корисні матеріали:

Мені цікаво інше: чула, що в німецькому цілі речення можна писав одним словом. Це так? Це можливо з дієсловами та іншими частинами мови? Яким чином?

Писати можна що завгодно, але не все буде правильно. Так і пропозиція написане одним словом - це в більшості випадків не правильно.

Є ще одне слово, яке побиває всі рекорди тут представлені. Його виявила мій викладач при перекладі якоїсь документації використовуваної в якийсь із лікарень Німеччини. Складається воно з 100 букв. Переводити його не брався, але виглядає воно так:
der Krankenkassenkostendämpfungsgesetzbeschleißvorlagenberatungsprotokollüberprüfungsausschußvorsitzende

Дякую за доповнення :) Особисто я такого слова не зустрічав, але немає причин не вірити тобі і твоєму викладачеві :)

Дуже цікаво, а ще цікавіше як Новомосковскются такі величезні слова
?

Die längsten deutschen Wörter:

Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsrentenwitwennachmittagskaffeeplausch-
(79 букв, 11слов) - пообідня бесіда за кавою на пароплаві по Дунаю в суспільстві вдівця з капітанською пенсією.

Rundfahrtumweglongtimepreissenkungsunterbrechungsrückfahrkarte-
(60букв) - зворотний транзитний квиток з перериванням знижки

Donaudampfschifffahrtselektrizitäthauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft-
(80 букв) - суспільство службовців молодшої ланки органу з нагляду за будівництвом при головному управлінні електрообслужіванія дунайського пароплавства.

DerBundsbanhnbeamtenanwärterhaustürschlüsselverlustanzeigenformularausgabestelle-beamte- (86 букв) - службовець, який записує показання втратили ключів від квартири на залізниці і відповідають за їх видачу.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz-
(63 літери) - RflEttÜAÜG -закон про ідентифікацію корів і передачі обов'язків контролю маркування яловичини.

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesvorlagen- diskussionspausenverpflegungsbeauftragtenstatistikassistent- (131 буква) - асистент за статистикою, що відповідає за постачання і обговорює в дебатах проект закону (RflEttÜAÜG) про ідентифікацію корів і передачі обов'язків контролю маркування яловичини.

нюанси з вимови. Чув, що в Німеччині багато діалектів. Тобто відточувати якусь форму для початківця може і не варто?
У мене є кумедний досвід з англійським. Так, слово often (здається так пишеться :) - нас в школі змушували вимовляти «Офен» без т. За поізнесенное т- карали ставили двійки. Тепер на курсах рідної носій мови вимовляє «офтен» з «т». (Різниця з англійським і американським). ))
І етолько один показовий приклад з безлічі. Упевнений, такі справи є і в німецькому і цікаво їх
знати. (У білоруському таких різночитань не менш). в українському для мене найбільш показово: говорити «що» або «што». Нас змушували «што», але багато дуже літературні діячі показово демонстративно вимовляють «що». Можливо це Московське і Петербурзького напрямки ...
Мені радили взагалі говорити на російсько-англійському, і відстоювати цей варіант :)

Спасибі за точний і професійний (в т.ч. в методичному плані відповідь. Ці тези можна прописувати далі.
Доводилося стикатися з ситуацією, коли викладачі ітой чи іншої дисципліни наполягали на винятковості саме совего відгалуження лінгвістики. Тобто одні називали основою фонетику, інші синтаксис ... У загальноприйнятому розумінні (за моїми спостереженнями) найбільш важниой вважається лексика. Рівень знання мови зазвичай асоціюється з кількістю накопичених слів, і не звертається належної уваги на такі «зовнішні аксесуари як вимова, не кажучи вже про синтаксис, моделюванні, оформленні, структуруванні тексту.

Так, в принципі словниковий запас дійсно є показовим, але без граматики важко було б правильно з'єднати ці слова. Тим не менш, не варто сперечатися про важливість кожного розділу. У той же час, вимова і багато інших навички підвищують рівень володіння мовою, піднімає самооцінку і вашу оцінку в очах оточуючих (здатних гідно це оцінити). Але якщо людина знає багато слів, то порозумітися з іноземцем він зможе в будь-якому випадку

спасибі за відповідь.
1.Можно говорити в даному випадку про деяке зрощенні фонетики-лексики-синтаксису? Створення якоїсь надуровневой конструкції.
2. в українському (слов'янських) схоже довге слово буде складатися з декількох окремих слів. Тобто термінологічно в «перекладі» вийти словосполучення. Можливо, існують мови, де взагалі немає прогалин або їх мало.
3.К найдовшому слову можна додати і дуже довге (може бути найдовше позначення звуку? (Правда, це з фонетики). (Щ): (schtsch) До речі, це може бути пов'язано з тим, що спочатку звуку, що позначається буквою Щ в німецькому не було. І це довге описову буквосполучення призначене для специфічних (слов'янських) звуків?
4. Прохання поставитися до цих питань-тез з понімніем, як якогось експериментального літературного тексту, або «вільних» питань виникають в процесі навчання.

будь ласка! Вам спасибі за цікаві запитання. Спробуємо ответеть, як можна зрозуміліше.
1. взагалі ці дисципліни не існують окремо і всякий процес, особливо що стосується утворення нових слів, відбувається на різних рівнях мови.
2. да в будь-якій мові нові слова часто створюються шляхом об'єднання кількох, яскравий приклад того найдовше німецьке слово в цій статті. А мови дійсно бувають різні, часом навіть з немислемой нам граматикою, фонетикою, синтаксисом.
3. що ж стосується schtsch, то в будь-якому випадку це буде звук, а не словотвірний компонент. Те що він позначається на листі 7 літерами є доказом, що звук не рідний для німців, і придумали таке буквосочітаніе для «чужого» звуку.
Сподіваємося, ми вас правильно зрозуміли і дали відповіді на ваші питання.

Як зазначається в правилах німецької мови створення нових «великих слів». Як це роблять, літератори, поети?
Тут велика перспектива для різних форм віршування і експерименту. Чи можна привести (знайти) приклади? по яким канонам можна створювати такі конструкції? самостійно.

Так, німецька мова славиться своїми досягненнями в даному питанні. Адже там дуже багато довгих слів. Що стосується того, хто це робить, то зрозуміло літератори, особливо поети, адже їх тонке відчуття слова і творче прагнення до чогось нового не проходить безслідно. Так щоб штучно це робили, то не думаю, адже це можна робити до нескінченності, але такі слова не приживуться. А створювати це можна улюблені способами, як і в українській мові. Наприклад, з'єднанням основ різних слів, за допомогою префіксом, суфіксів, є ще більш складні способи.

Є що сказати? Чи не соромимося