Мова сша подяку, привітання
по книзі Лінн віссон "українські проблеми в англійській мові"
вираз подяки
У ситуаціях, коли ви по-російськи сказали б «величезне вам спасибі», по-англійськи добре прозвучить Thanks so much / Thanks a lot / Thanks a million / I am so grateful to you / I really appreciate that / your help / the advice / I will not forget this.
Фраза I will not forget this зазвичай означає, що ваш співрозмовник має намір вам у відповідь надати послугу або хоче якось винагородити вас.
Якщо вам після першої філіжанки кави пропонують ще одну (Would you like some more coffee?) І у вас є бажання її випити, скажіть: Yes, please / Thanks, I'd love some. Якщо ж не хочете, найкраще сказати: No, thank you. (Помилковий відповідь: I do not mind!).
Thank you без yes або no зазвичай розуміється як відповідь позитивна. В такому випадку до вас можуть звернутися із зустрічним питанням: Thank you, yes, or thank you, no?
Thank you обов'язково йдеться в магазині після того, як ви зробили покупку, в ресторані, коли офіціант поставив перед вами тарілку з їжею, в банку після закінчення грошової операції, на роботі, коли колега відповів вам, котра зараз година. Коротше кажучи, якщо ви сумніваєтеся, чи потрібно подякувати, сміливо Подяку складайте кашу маслом не зіпсуєш.
Висловом «Не за що» в англійському зазвичай відповідає You're welcome, або більш формально Do not mention it / My pleasure. Молоді люди часто замінюють слова You're welcome на no problem / no sweat. Це злегка віддає панібратством, якого краще уникати. Якщо людина висловлює занадто гарячу подяку, українському відповіді - «Ну, повно, що ви!» Відповідає англійське Really, that's (a big) nothing! / Come on! або просто My pleasure.
У відповідь на комплімент в Штатах прийнято говорити Thank you. Спілкуючись тут з людьми, немає необхідності зменшувати цінність або якість того, що хвалить ваш співрозмовник. Реагуючи на похвалу, російська жінка може сказати: «Ну що ви, ця кофтинка зовсім стара» або: «А по-моєму, це зачіска мені зовсім не йде». Американки поставляться до похвали інакше: Thank you, I got this blouse in Paris або Thanks, I'm trying out a new hairdresser.
Лжескромность в Америці не прийнята. Применшуючи комплімент, людина як би кидає тінь на хороший естетичний смак того, хто цей комплімент зробив.
Серцеві, але стримані привітання
У порівнянні з Украінанамі, американці менш мастаки на привітання.
Happy Anniversary - звичайна форма привітання з ювілеєм весілля.