Матвєєв б, помилки в побудові дієслівно-іменних сполучень, журнал «українська мова» № 26
Б.І.МАТВЕЕВ
Звичні дієслівно-іменні сполучення типу вести боротьбу, грати роль є незмінною приналежністю наукового і науково-публіцистичного стилів російської мови. Деякі з них вживаються і в розмовній мові, наприклад, підняти келих, виголосити тост і ін.
У цих словосполученнях основне значення виражено іменником; дієслово ж уточнює характер дії і грає роль структурного оформлення висловлювання.
У побудові дієслівно-іменних сполучень нерідко спостерігаються помилки, пов'язані з контамінацією. Контамінація - латинське слово і в перекладі на українську означає зміщення. Змішуються зазвичай компоненти двох словосполучень, в результаті чого з'являється новий вираз, сприймається зазвичай як мовна похибка.
Причина контамінації - ослаблення семантики слова в звичному дієслівно-іменному поєднанні. Так, іменник в словосполученні грати роль майже втратило своє основне значення: художній образ, який втілюється актором на сцені, в кінофільмі і т.д.
Точно так же ослаблена семантика іменника значення (в сенсі цінність) в словосполученні мати значення (мати цінність). Чи не сприймаючи буквальний сенс слів, що входять в словосполучення, людина плутає його компоненти і замість грати роль говорить грати значення.
Така ж природа досить поширеного останнім часом вираження підняти тост. Слово тост - англійського походження. Воно позначає коротку застільні мова з побажанням чогось або пропозицією випити вина в честь кого-небудь, чого-небудь. Підняти тост при всьому бажанні неможливо. Підняти можна келих, стакан, фужер, ріг, кубок. якщо мова йде про лексику, пов'язаної з застіллям, але не тост. Тост вимовляють, пропонують. Господа, я пропоную тост за всіх митців, за всіх трудівників на цій благородній ниві (О. Островський. Без вини винуваті).
Крім основного, слово тост має і переносне значення: келих, стакан з вином, що випивається в знак добрих побажань кому-небудь. І в цьому значенні воно поєднується ні з дієсловом підняти. а з дієсловом випити, осушити. Перший тостбил випитий. за здоров'я нового херсонського поміщика. (М. Гоголь. Мертві душі).
Вираз підняти тост - контамінація словосполучень підняти келих і запропонувати тост. Право на існування його в українській мові досить сумнівно. На жаль, воно часто звучить по радіо і телевізору.
У пропозиціях зі звичними дієслівно-іменними словосполученнями нерідкі також помилки, пов'язані ні з контамінацією, а з порушенням законів управління, як прийменникового, так і беспредложного. Під впливом дієслівно-іменного поєднання звертати увагу на що-небудь. зокрема, говорять і пишуть приділяти увагу на що-небудь. хоча нормою є приділяти увагу кому - чому. Неправильно побудовано наступну пропозицію: В постанові зазначається, що в ряді шкіл не приділяється належної уваги на викладання фізкультури. Виправити його можна так: В постанові зазначається, що в ряді шкіл не приділяється належної уваги викладанню фізкультури.
Деякі дієслівно-іменні сполучення мають як пряме, так і переносне значення, наприклад, поставити на місце, відвезти на цвинтар. Останнім часом стали модними дошкульні, двозначні заголовки в газетах, покликані привернути увагу Новомосковсктелей до опублікованим матеріалом.
У тій же «Вечірньої Москві» матеріал про вручення Е.Ф. Светлановим диплома почесного професора університету названий Светланов догрався. Дієслово догрався має два значення: 1. Граючи, довести себе до будь-яких неприємних наслідків. 2. перен. Легковажним поведінкою довести себе до будь-яких неприємностей. Жодне з них до прославленого диригенту не має ніякого відношення.
І ще про одну похибки в побудові дієслівно-іменних словосполучень - суміщенні різностильних лексичних компонентів. Не можна говорити про простих, буденних речах мовою «високого стилю». В одній з брошур ми прочитали таку пропозицію: Було заплановано звести новий типовий свинарник, але будівництво весь час відкладалося. спорудження свинарника також затягувалося.
Словосполучення звести свинарник і спорудження свинарника складені з різностильних компонентів. Дієслова зводити, споруджувати зазвичай вживаються, коли мова йде про предмет значному, фундаментальному. В оповіданні про повсякденні, буденні факти вони недоречні. Ось ще один приклад подібного роду: На фермі за останні півтора року споруджено два нових корівника, телятник.
Сказане стосується до наукового і науково-публіцистичного стилям мови. У художньому стилі поєднання різностильних елементів є одним із прийомів досягнення комічного ефекту.