Листи з Басконії
Перший лист було дуже коротким:
Пише Вам голова Товариства друзів Країни басків. Московські знайомі повідомили мені про Вашу роботу, присвяченій баско-кавказьким зв'язків. Ця проблема мене дуже цікавить. Прошу Вас надіслати мені цю книгу. БДУ вдячний і, зі свого боку, готовий вислати необхідну Вам літературу.
(Мануель де Аранегі.)
Так зав'язалася наша переписка.
Виявилося, що доктор Мануель де Аранегі - депутат кортесів, відомий в Іспанії «своїм інтересом і симпатіями до Радянської країні», що як член Міжпарламентського союзу він брав участь в підготовці Гельсінської наради за мир і безпеку в Європі.
«... Дуже радий Вам сказати, що я написав статтю для газети« Норте експрес ». Фотокопію цієї статті висилаю ».
Ось кілька місць їх цієї статті. Розповівши про структурну близькості двох мов і навівши приклади лексичних схожості, доктор мануель де Аранегі пише:
«Не може не звертати на себе увагу той факт, що багато грузинських прізвища є точною копією баскських (або навпаки!), Як, наприклад, Еріставі, Лолуа, Нодія, а також численні прізвища, що закінчуються на« ури », - Хубулурі, Інаурі , Очиаурі і інші. (В баскських прізвищах «ури» позначає приналежність до певного місця, а так як поселення виникали, як правило, на берегах річок, то немає нічого дивного в тому, що склад «ури» входить складовою частиною в слова «джерело», «протягом» , так само як в грузинському слова «жадати» і «плавати».) Представляють великий інтерес дані топоніміки. Назви грузинських міст і селищ - Галі, Лентехі, Хашурі, Горі, Местія і багатьох-багатьох інших нібито взяті з карти Країни басків ... В грузинській мові, як і в басксом, немає звуку «ф»; деякі ж специфічні літери грузинського алфавіту, як, наприклад, ті, що виражають звуки «тч» і «дз», цілком підійшли б до мови баскському. Мимоволі задаєшся питанням - чи не з Кавказу чи принесли свою досі не розшифровану писемність стародавні ібери? »
... Незабаром Мануель де Аранегі приїхав в Радянський Союз. Він уже досить вільно говорив по-російськи. Сказав, що збирається перевести книгу про грузинською мовою. Обіцяв провести конференцію на тему «Ібери і баски».
У ті ж дні він був прийнятий Головою Ради Національностей Верховної Ради СРСР і отримав в дар книги про історію Грузії та історії грузинського мистецтва. Кілька місяців по тому мій пиренейский один повідомив, що закінчив переклад книги Ш. Дзідзігурі «Грузинська мова». Як писала газета «Зоря Сходу», «Мануель де Аранегі високо оцінив цю книгу. Вона його тим більше зацікавила, що в ній висловлюється гіпотеза про спорідненість грузинського і баскського мов ».
А потім прийшов лист із запрошенням на конференцію «Ібери і баски». І була на цьому квитку зображена знаменита «иберийская пластина», за яку так багато років я полював і яку безуспішно намагалися розшифрувати багато вчених, у тому числі один з персонажів «Королівської примули», англієць Джекоб Харрісон. У нього, до речі, був прототип, який витратив чверть століття на цю пластину і в один прекрасний день, переконавшись у безплідності власних зусиль, зібрав найближчих друзів, спокійно розповів їм про свою невдачу, надів циліндр, вийшов в сусідню кімнату і пустив собі кулю в скроню. Новомосковсктелі «Техніки - молоді» на сторінці 60 можуть побачити цю загадкову напис.

Пластина з текстом була знайдена неподалік від міста Більбао. Точний її вік встановити поки не вдалося, проте безсумнівно, що її походження пов'язане з першим тисячоліттям до нової ери. Те, що на ній іберійське лист, сумнівів немає. Але чи можна його мову вважати попередником мови басків?