Лев’яче Серце
4 Спортивні серце
Medicine: athlete's heart (симптомокомплекс характерних змін адаптаційного і пристосовногохарактеру в серці, пов'язаний і виникає в результаті виконання значних фізичних навантажень). athletic heart (симптомокомплекс характерних змін адаптаційного і пристосовногохарактеру в серці, пов'язаний і виникає в результаті виконання значних фізичних навантажень)
1) General subject: cor bovinum (серце. Сильно збільшене в своїх розмірах, завдяки гіпертрофії м'язи і розширення порожнин, що нагадує по виду серце бика; спостерігається при вроджених вадах, недостатності аортальних клапанів, при гіпертонії з нефр). ox heart (серце. сильно збільшене в своїх розмірах, завдяки гіпертрофії м'язи і розширення порожнин, що нагадує по виду серце бика; спостерігається при вроджених вадах, недостатності аортальних клапанів, при гіпертонії з нефроцит)
2) Medicine: beef heart, bovine heart, bucardia, bucardia (значна ступінь кардиомегалии)
6 волохате серце
1) Medicine: hairy heart (серце. Поверхня якого суцільно покрита склерозирующая і свіжими волокнами фібрину; спостерігається при масивному фибринозном перикардиті)
2) Makarov: trichocardia
7 глазурного серце
Medicine: frosted heart (серце з різко потовщеним перикардом, що має вигляд білуватої напівпрозорої пластинки; спостерігається при хронічному серозному перикардиті). icing heart (серце з різко потовщеним перикардом, що має вигляд білуватої напівпрозорої пластинки; спостерігається при хронічному серозному перикардиті)
Medicine: cor adiposum (надлишкове відкладення жиру в епікарді і міокарді). fat heart, fat heart (серце з масивними жировими відкладеннями під епікардом). fatty heart, fatty heart (серце з масивними жировими відкладеннями під епікардом)
General subject: a heart of gold (а також - добре | чуйне серце)
10 штучне серце Джарвік
Medicine: Jarvik artificial heart (штучне серце з поліуретану і алюмінію, що приводиться в рух зовнішнім повітряним насосом)
11 одношлуночкове серце
Medicine: univentricular heart (трикамерне серце з відсутністю перегородки між шлуночками серця). common ventricle
12 панцирні серце
Medicine: armor heart (варіант сдавливающего перикардиту, при якому відбувається звапніння перикарда, що перетворюється в ригідний, щільний. Малорухливий мішок (панцир), навколишній серце). armored heart (варіант сдавливающего перикардиту, при якому відбувається звапніння перикарда, що перетворюється в ригідний, щільний. малорухливий мішок (панцир), навколишній серце). armoured heart, bony heart (варіант сдавливающего перикардиту, при якому відбувається звапніння перикарда, що перетворюється в ригідний, щільний. малорухливий мішок (панцир), навколишній серце). panzerherz (варіант сдавливающего перикардиту, при якому відбувається звапніння перикарда, що перетворюється в ригідний, щільний. малорухливий мішок (панцир), навколишній серце). stone heart
13 підказує серце
Graphic expression: heart directs (In love it is heart that directs you - В любові тобі все підказує серце.)
1) General subject: reluctantly, with misgivings, against my (his, her, etc) better judgment (в деяких контекстах). with the utmost reluctance, grudgingly
2) Set phrase: (used as adv. Mod. Of manner) reluctantly, (used as adv. Mod. Of manner) very unwillingly
3) Idiomatic expression: bite the bullet (I bit the bullet and trekked out to my local Guitar Center - згнітивши серце я вибрався в найближчі музтовари)
1.сердце болітчья (.чьyo), у кого. Also; СЕРЦЕ ниє <ЩЕМИТ> s.o. experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болить ≈ X's heart aches; X is sick at heart.
♦ У мене так болить душа, коли я думаю про його [Мандельштама] останні дні. (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam's] last days. (2a).
⇒ s.o. experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another's (or others ') distressing situation:
- у X-a душа болить за Y-a - X's heart aches
♦ [Поліна Андріївна:] Серце моє за тебе перехворіло. Я адже все бачу, все розумію (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
• ДУША <СЕРДЦЕ> БОЛИТЬ
[VPsubj; most often pres]
1.сердце ноетчья (.чьyo), у кого. Also; СЕРЦЕ ниє <ЩЕМИТ> s.o. experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болить ≈ X's heart aches; X is sick at heart.
♦ У мене так болить душа, коли я думаю про його [Мандельштама] останні дні. (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam's] last days. (2a).
⇒ s.o. experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another's (or others ') distressing situation:
- у X-a душа болить за Y-a - X's heart aches
♦ [Поліна Андріївна:] Серце моє за тебе перехворіло. Я адже все бачу, все розумію (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
18 серце перехворіло
• ДУША <СЕРДЦЕ> БОЛИТЬ
[VPsubj; most often pres]
1.сердце переболелочья (.чьyo), у кого. Also; СЕРЦЕ ниє <ЩЕМИТ> s.o. experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болить ≈ X's heart aches; X is sick at heart.
♦ У мене так болить душа, коли я думаю про його [Мандельштама] останні дні. (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam's] last days. (2a).
⇒ s.o. experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another's (or others ') distressing situation:
- у X-a душа болить за Y-a - X's heart aches
♦ [Поліна Андріївна:] Серце моє за тебе перехворіло. Я адже все бачу, все розумію (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
• ДУША <СЕРДЦЕ> БОЛИТЬ
[VPsubj; most often pres]
1.сердце щемітчья (.чьyo), у кого. Also; СЕРЦЕ ниє <ЩЕМИТ> s.o. experiences anguish, emotional suffering: у X-a душа болить ≈ X's heart aches; X is sick at heart.
♦ У мене так болить душа, коли я думаю про його [Мандельштама] останні дні. (Мандельштам 2). My heart aches so much when I think of his [Mandelstam's] last days. (2a).
⇒ s.o. experiences deep concern, anxiety, emotional pain in response to another's (or others ') distressing situation:
- у X-a душа болить за Y-a - X's heart aches
♦ [Поліна Андріївна:] Серце моє за тебе перехворіло. Я адже все бачу, все розумію (Чехов 6). (РА. J My heart aches for you. I see it all, you know, I understand (6a).
20 серце надривається
⇒ s.o. experiences emotional anguish, sorrow, compassion (for another):
- душа у X-a надривається> ≈ X's heart is torn to pieces (ripped out);
- X's heart bleeds for (goes out to) person Y;
- X is terribly (frightfully etc) upset.
♦ Навіть хлопчиськом Семен не плакав. А тут надривається душа, киплять сльози, ось-ось вирвуться. (Тендряков 1). Even as a little boy Simon never cried. But now he was so upset, tears were welling up inside him. (1a).
Див. Також в інших словниках:
Левине Серце - Льв інше С ердце: Р ічард Льв інше С ердце ... український орфографічний словник
Річард I Левове Серце - англ. Richard the Lionheart фр. Richard Cœur de Lion ... Вікіпедія
Брати Левине серце - Цю статтю слід вікіфіціровать. Будь ласка, оформіть її згідно з правилами оформлення статей ... Вікіпедія
«Замок Річарда - Левине серце» (Київ) - «Замок Річарда Левове серце» поетизоване назва будинку № 15 на Андріївському узвозі в Києві пам'ятника архітектури XIX століття, спорудженого в стилі британської готики. Названий киянами в честь короля Річарда Левове Серце, героя роману ... ... Вікіпедія
Замок Річарда - Левине серце (Київ) - «Замок Річарда Левове серце» поетизоване назва будинку №15 на Андріївському узвозі в Києві пам'ятника архітектури XIX століття, спорудженого в стилі британської готики. Названий Віктором Н ... Вікіпедія
Річард Левове Серце - Річард I Левове Серце англ. Richard the Lionheart фр. Richard Cœur de Lion ... Вікіпедія
Річард Левине серце - Річард I Левове Серце англ. Richard the Lionheart фр. Richard Cœur de Lion ... Вікіпедія