Легалізація американських довіреностей в Україні (архів приватного клубу Олексія Екслера)
"Хто за стегна, а ми - за фляжки" (с)
група: учасники +
повідомлень: 127 683
проживає:
Україна, в тихому смутку
Натрапив на одному з юридичних сайтів на ось такий FAQ:
Скажіть будь ласка, який порядок легалізації вУкаіни довіреності, підготовленої (завіреної нотаріусом, апосітль проставлений) російською мовою в США?
У мене в зв'язку з цим питання:
- Я думав, що довіреність буде діяти вУкаіни тільки якщо вона завірена в українському консульстві. Це не так?
- Що значить "апостиль поставлений"? Будь нотаріус в США може ставити апостиль? Або це робить все-таки консульство? Або ще якісь спеціальні люди.
Якщо хтось мав досвід або має знання, поділіться, не скупіться
P.S. Мова йде про доручення на операції з нерухомістю.
група: модератори
повідомлень: 25 829
проживає:
США, LV, NV (MSK - 10)
Ефрат написав.
Закордонний паспорт або загальногромадянський? Хіба по закордонному паспорту можна відкрити рахунок?
Це цікаве питання. Думаю, що загальногромадянський. Точніше відповім пізніше, коли зможу дізнатися.
Ефрат написав.
А хіба можна завіряти внутрішній паспорт у американського нотаріуса?
Я ще раз повторю: американському нотаріуса неважливо, що саме написано в папері. Ти пишеш папір, приходиш до нотаріуса, кажеш, що потрібна його друк, показуєш йому місцевий документ, що засвідчує твою особистість, підписуєш папір, він ставить печатку і пише, що він, нотаріус Джон Сміт підтверджує, що такий-то підписав в його присутності дану папір. При цьому в папері може бути написано, що я, такий-то, який проживає там-то, володар паспорта Україна № ХХХХХХХХ, довіряю Ефрату, проживає там-то з паспортом України №YYYYYYY продати мою квартиру в Кремлі.
Потім ставлю у Секретаря Штату Апостиль. Потім віддаю папір Ефрату. Ефрат її пред'являє, засвідчуючи свої дані своїм місцевим (для РФ) паспортом, і продає мою квартиру.
До речі, тексти довіреностей я знайшов, так що можу поділитися.
група: учасники +
повідомлень: 22, 062
проживає:
Україна Харків
Ефрат написав. - Я думав, що довіреність буде діяти вУкаіни тільки якщо вона завірена в українському консульстві. Це не так?
Ні це не так. Втім, консул має право здійснювати нотаріальні дії, і якщо до нього звернутися, то удостоверненная їм довіреність буде прирівнюватися до довіреності, посвідченої українським нотаріусом, тобто не вимагати ні легалізації, ні апостиля, ніби на сусідній вулиці в Москві видана.
"Неймовірно таф" емптінестер
група: учасники +
повідомлень: 20 875
проживає:
в лісі
У нас все спрацювало з апостилем - робили приватизацію квартири за дорученням. Апостиль ставили в місцевому Сіті Холі, потім переслали в Україну. Єдиний неприємний момент - нотаріус все зробила, але заявила, що надає нам велику послугу, тому що взагалі-то потрібно завіряти довіреність в консульстві. І мовляв, інший нотаріус міг би і відмовити. Ось такий досвід.
група: учасники +
повідомлень 14 301
проживає:
Україна, Київ
Ефрат написав.
Щоб цей документ приймався в українських держструктурах, чи повинен він бути завірений в консульстві чи ні?
Це український громадянин?
група: учасники +
повідомлень: 22, 062
проживає:
Україна Харків
Куниця написала. Єдиний неприємний момент - нотаріус все зробила, але заявила, що надає нам велику послугу, тому що взагалі-то потрібно завіряти довіреність в консульстві. І мовляв, інший нотаріус міг би і відмовити.
Здається, вона вам на вуха локшину розвішувала
Lucy написала. Це український громадянин?
Мабуть, якщо він не гражданінУкаіни, то консул б з ним взагалі не став працювати ЕМНІП.
група: учасники +
повідомлень 14 301
проживає:
Україна, Київ
Sorin написав.
Мабуть, якщо він не гражданінУкаіни, то консул б з ним взагалі не став працювати ЕМНІП.
Я так зрозуміла, що і не працює:
Ефрат написав.
Засвідчення в консульстві викликає деякі проблеми.
"Неймовірно таф" емптінестер
група: учасники +
повідомлень: 20 875
проживає:
в лісі
Sorin написав. Здається, вона вам на вуха локшину розвішувала
Згодна. Але це навело мене на думку, що нотаріуси всякі бувають. Я б спробувала, звичайно, з апостилем, а потім вже звернулася в консульство, якщо що. Тим більше, апостиль - це дуже дешево, а консульство наше дорого дере за довіреність. І їздити туди далеко і неприємно.
Lucy написала. Я так зрозуміла, що і не працює
Я думаю, що проблеми швидше за все організаційні. Ті, що я вище вказала.
група: учасники +
повідомлень: 22, 062
проживає:
Україна Харків
Ефрат написав. Що значить "апостиль поставлений"? Будь нотаріус в США може ставити апостиль? Або це робить все-таки консульство? Або ще якісь спеціальні люди.
Ні нотаріус, ні консульство апостиль ставити не може. Їх проставляють державні органи, хто саме - треба з'ясовувати н місці, в США. Апостиль дозволяє працювати з документом без легалізації, еслоі країна видачі документа і країна його використання - члени Гаазької конвенції. І Україна і США приєднувалися до цієї конвенції і входять в єдине нотаріальне простір. Так що якщо на довіреності, посвідченої в США місцевим нотаріусом, буде проставлено апостиль, то таку довіреність можна використовувати на терріторііУкаіни, треба буде зробити тільки переклад на українську мову і завірити справжність підпису перекладача у нашого нотаріуса тут. (Переклад робити доведеться напевно, тому як як мінімум одна фраза в апостиль буде французькою, а решта майже напевно англійською).
Треба стежити за тим, що за апостиль ставлю на документ. У США є відморожені чиновники, я бачив прийшли звідти апостилі на англійсокм мовою цілком (мовляв горда америка не зобов'язана на иностранщине писати). Такий документ можна разом використовувати "за призначенням".
Якщо з тексту доручення не слід прив'язка в українських ідентифікаційним даними, то треба потурбуватися спраовчкамі, що підтверджують тотожність особистостей.
Наприклад в доверке вказано американський паспорт. Додаєш довідку з американського органу, який видавав цей паспорт, про те, що він видавався українському громадянину із закордонним паспортом № ХХХ. А потім довідку з начшіх органів, що закордонний паспорт № ХХХ був у громадянина з місцевим паспортом № ННН, який і приватизував свого часу квартиру.
"Неймовірно таф" емптінестер
група: учасники +
повідомлень: 20 875
проживає:
в лісі
Sorin написав. (Переклад робити доведеться напевно, тому як як мінімум одна фраза в апостиль буде французькою, а решта майже напевно англійською).
Апостиль треба переводити? Ми не переводили. А навіщо? Там тексту-то всього нічого і все зрозуміло, хоч і на французькому з англійським. Значить, зробила все ж послугу.
несамодостатності пристосуванець без морального стрижня
група: учасники +
повідомлень: 6 822
проживає:
США, на площині
Sorin написав.
Додаєш довідку з американського органу, який видавав цей паспорт, про те, що він видавався українському громадянину із закордонним паспортом № ХХХ.
Така довідка не можлива в принципі.
група: учасники +
повідомлень: 25 101
Sorin написав. Наприклад в доверке вказано американський паспорт. Додаєш довідку з американського органу, який видавав цей паспорт, про те, що він видавався українському громадянину із закордонним паспортом № ХХХ.
група: учасники +
повідомлень 14 301
проживає:
Україна, Київ
Куниця написала.
Апостиль треба переводити? Ми не переводили. А навіщо? Там тексту-то всього нічого і все зрозуміло, хоч і на французькому з англійським. Значить, зробила все ж послугу.
Треба, треба, і завіряти підпис перекладача.
А вУкаіни документи, складені за кордоном російською мовою, не приймаються, або так скажемо, не скрізь.
Ось чому краще конусул
Sorin написав.
консул має право здійснювати нотаріальні дії, і якщо до нього звернутися, то удостоверненная їм довіреність буде прирівнюватися до довіреності, посвідченої українським нотаріусом, тобто не вимагати ні легалізації, ні апостиля, ніби на сусідній вулиці в Москві видана.
несамодостатності пристосуванець без морального стрижня
група: учасники +
повідомлень: 6 822
проживає:
США, на площині
Lucy написала.
А вУкаіни документи, складені за кордоном російською мовою, не приймаються, або так скажемо, не скрізь.
Ось чому краще конусул
Тобто якщо я напишу довіреність по-російськи, місцевий нотаріус (*) запевнить мій підпис і секретар штату поставить апостиль Гаазької конвенції. що завірено дійсно нотаріусом. цей документ буде не прийнято?
"Неймовірно таф" емптінестер
група: учасники +
повідомлень: 20 875
проживає:
в лісі
Lucy написала. Треба, треба, і завіряти підпис перекладача.
А вУкаіни документи, складені за кордоном російською мовою, не приймаються, або так скажемо, не скрізь.
Ось чому краще конусул
(Боязко) А як же Гаазька конвенція? Формат апостиля затверджений цією конвенцією, однако. Ось і Сорін говорить, що можна. (З присіданнями якимись, але вже ладно ..) У нас все вийшло.
група: учасники +
повідомлень: 22, 062
проживає:
Україна Харків
Куниця написала. Апостиль треба переводити? Ми не переводили. А навіщо? Там тексту-то всього нічого і все зрозуміло, хоч і на французькому з англійським. Значить, зробила все ж послугу.
ВУкаіни нотаріус не має право працювати з документом, складеному не російською мовою, особливо діловодства. (Але ЕМНІП якщо нотаріус володіє мовою і готовий прийняти на себе ответственностть, то він може виступити в ролі перекладача. Питання струму в тому нафіг йому це треба)
gab написав. Така довідка не можлива в принципі.
А що вас у цьому здивувало? І чому це неможливо? Що, коли хтось звертається за громадянством США його ніяк не ідентифікують, ні за яким документом?
Куниця написала. (Боязко) А як же Гаазька конвенція? Формат апостиля затверджений цією конвенцією, однако. Ось і Сорін говорить, що можна. (З присіданнями якимись, але вже ладно ..) У нас все вийшло.
gab написав. Тобто якщо я напишу довіреність по-російськи, місцевий нотаріус (*) запевнить мій підпис і секретар штату поставить апостиль Гаазької конвенції. що завірено дійсно нотаріусом. цей документ буде не прийнято.
На практиці швидше ВСГО візьмуть, але взагалі це буде суперечити правилам латинського нотаріату.
Це проблема саме для США. У більшості штатів нотаріус виконує завдання "ізкого рівня кваліфікації", які не потребують спеціальної підготовки, ніби як навіть не завжди треба мати вищою юридичною освітою. І на документі він саме засвідчує справжність підпису, і тільки. Тобто він єдине що робить - заглядає в документ, хто до нього прийшов, про що і робить позначку.
український нотаріус (та й будь-який в країнах латинського нотаріату, в тій же Європі), виконує зовсім іншу дію - нотаріальне посвідчення правочину. Це по суті деякі інші дії. Тут нотаріус з'ясовує дійсне намір боку, роз'яснює їй наслідки і т.д. Тобто якщо що, сказати "я підмахнув папірець не прочитавши" не вийде, нотаріус виступить з іншого боку, підтвердить, що ти все знав і розумів. Про це виконується нотаріальна удостверітельная напис іншого змісту.
Тобто до довіреності, отриманої у нотаріуса США з української (і європейського) законодавству над ставитися не як до нотаріально засвідченої, а як до укладеної в простій письмовій формі, нехай і з засвідченої справжність підпису. Така доверке відмінно годиться у всіх випадках, коли обов'язкового нотаріального посвідчення довіреності не потрібно, просто органам треба "доказів, що не знатиме". Наприклад в паспортних столах, які реєструють органах і т.д.
Але іноді за законом довіреність повинна бути саме нотаріально посвідчена (хоча б при здійсненні по ній угоди в нотаріальній формі). І тут наш нотаріус має право формально причепитися. Але роблять це рідко (і тільки розумні нотаріуси, велика частина взагалі не зрозуміє в чому проблема)