Кому чого не вистачає, вчити англійську з Іриною арамовой

Академік Щерба стверджував, що, тільки порівнюючи слово в двох мовах, можна зрозуміти його справжнє значення.
Порівняємо український дієслово "обурення" і англійське дієслово з тим самим значенням - "indignation".
Ми вже говорили. що слово віз-мущеніе. має корінь мут / мущ від слова каламутити. обурювати (воду), збаламучується.
Обурений чоловік, збаламучений. Муть піднялася вгору і в голову вдарила.
indignation - обурюватися
dig - копати, рити; оцінювати, розуміти, вгризатися ...
dignified - котрий має почуття власної гідності; гордовитий, величавий ...
indignation - перебувати всередині своєї гідності
Людина, замкнений всередині свого Я - людина збаламучений, схвильований, що не володіє собою, не бачить.
"There is perhaps no phenomenon which contains so much destructive feeling as 'moral indignation,' which permits envy or hate to be acted out under the guise of virtue." - Erich Fromm, Man for Himself: An Inquiry into the Psychology of Ethics
envy - заздрість
act out - виражати емоції
under the guise of - під виглядом, під маскою
virtue - чеснота, гідність
Обурюватися люблять все, це так приємно. Але і небезпечно. Накопичиться критична маса каламуті, і ... бац - інсульт.
Параліч, втрата мови, щоб поменше обурювався.
Звичайно, приводів для обурення можна знайти скільки завгодно, але їх не менше і для захоплення.
Коли Пушкін написав,
Не дай мені Боже збожеволіти.
Ні, легше посох і сума.
його геніальна рука вибрала саме цю риму.
Рука швидше свого господаря думає, причому думає точно, безпомилково. Про це Новомосковсклі ми і у Девіда Лоуренса в його есе "Why the novel matters".
Рука Пушкіна точно знала, що краще просити, ніж давати, коли давати вже нічого. Та рука не бракує, яка і сама отримує. "Подай, Господи!"
Люди, які пережили це, кажуть. перестань збільшувати свої досягнення, зупинись, збери їх все в пучок і вирви з коренем (в точці неповернення). І тоді ти знайдеш істинний свій голос.
Дві мови - це як два ока. Чи не плоске дає зображення, а глибоке. Але володіння цими мовами має бути рівним. Те, що розумієш рідною, то розумієш і на іншому. Картинки сполучаться і побачиш диво. Відкриється істина, як в нашому прикладі.
Обурюватися - заганяти хворобу всередину.
На перший погляд пообурюватися, і легше стало. Але ж ні, не стало. Стало ще гірше.
Чим же ми обурюємося? Чого нам все не вистачає?

На закінчення розповім вам анекдот.
Студент на іспиті плаває, професор втомився його слухати, і питає хлопця:
- А скажіть, чого б вам більше хотілося, грошей або розуму?
- Звичайно, грошей!
- А ми в вашому віці розуму хотіли, - каже професор.
- Зрозуміло, кому чого не вистачає, той цього і хоче!
На цьому я і прощаюся з вами, дорогі наші Новомосковсктелі, до наступної зустрічі?
Не йдіть, почитайте ще:
- "Вивчити англійську зовсім неважко"

- A bad example

- небезпека перестаратися

- Знову розділимо на три

- Продовжуємо досліджувати мову
