Японські прислів’я та приказки - мова - статті про Японії - fushigi nippon - загадкова японія
Мова
Японська мова базується на ієрогліфах, основа для яких була запозичена в свій час в Китаї. Виділяють три групи діалектів: північно-східну, південно-західну і центральну, а в основі стандартного мови виступає діалект жителів Токіо і рівнини Канто.
221. Nagareru mizu wa kusaranai.
букв. Проточна вода не має поганого запаху.
Проточна вода не цвіте (не псується).
222. Nai sode wa furarenu.
букв. Рукавом, якого ні, не труснеш.
На Нема й суду нема.
223. Nakitsura ni hachi.
букв. Заплакане обличчя і бджоли жалять.
На бідного Макара всі шишки падають.
Прийшла біда - відчиняй ворота.
Біда одна не приходить.
224. Nanakorobi yaoki.
букв. Сім разів впав, вісім разів піднявся.
Життя в смужку; злети і падіння (про мінливості долі).
225. Narai sei to naru.
букв. Звичка стає характером.
Звичка - друга натура.
226. Neko ni koban *.
букв. Кішці - червінці.
Метати бісер перед свинями.
* Koban - старовинна золота монета.
227. Nen ni wa nen * o ireyo.
букв. Будь особливо уважним.
Сім разів відмір один раз відріж.
* Nen- увагу.
228. Nennen oite nen kashikoshi.
букв. З кожним роком стаєш старшим і розумнішим.
Чим старше, тим розумніша.
229. Nemimi ni mizu.
букв. Вода в вухо сплячого.
Як сніг на голову.
Грім серед ясного неба.
230. Nigashita uo wa okii.
Упущена риба (здається) великий.
231. Nikai kara megusuri.
букв. Пускати краплі в очі з другого поверху.
Мертвому припарки.
232. Nikko o mirazu kekko to iwazu.
Нe бачачи Нікко, не говори кекко (прекрасно).
233. Ningen ni kawari wa nai.
Люди всюди на один лад.
234. Ninki wa ninki o yobu.
Успіх породжує успіх.
235. Nishi to ieba higashi to iu.
букв. Коли йому говорять «захід», він говорить «схід».
(Він завжди) суперечить.
Коли йому говорять: «Стриж», він каже: «Бріто».
236. Nita mono fufu.
букв. Чоловік і дружина схожі один на одного.
Чоловік та дружина - одна сатана.
237. Nita to wa oroka tsume fu # tatsu.
букв. Схожі, як два нігтя.
Схожі, як дві краплі води.
238. Nito про ou mono wa itto про ezu.
За двома зайцями поженешся - жодного не зловиш.
239. No am taka wa tsume про kakusu.
букв. Сильний сокіл ховає кігті.
Здатний (талановитий) людина не демонструє своїх талантів.
Глибокі води тихо течуть.
Глибокі ріки течуть спокійно.
240. Nodo kara te ga deru.
букв. З горла рука висовується.
(Так кажуть, коли дуже хочеться що-небудь з'їсти або випити.)
Слюні течуть.