Як відрізнити японський, китайський і корейський мови на вигляд бюро перекладів б2б-переклад

Напевно, ви не раз стикалися з прийшли вам документами: сертифікатами відповідності, інвойсамм або ціновими пропозиціями, на абсолютно незрозумілою мовою. Як правило, всі думають, що текст прийшов на китайському, хоча, можливо, що це японський або навіть корейський. Як відрізнити азіатські мови візуально і відправити на переклад правильної перекладацької фірмі, що спеціалізується на перекладі з японської на українську або перекладі з китайської на український, як наприклад переклади для бізнесу, при цьому не підмочивши свою репутацію незнанням елементарних відмінностей між системами запису? Відповідь в нашій інструкції «Як відрізнити японський, китайський і корейський мови».

Як зрозуміти, де яка мова, не будучи фахівцем? Насправді це не так складно. Давайте розберемося, як не заплутатися в ліс однакових на перший погляд, незрозумілих закарлюк і закорючек.

Для початку можна відсіяти корейську мову, так як в Кореї власне і не використовуються ієрогліфи для запису, там існує своя літерна система письма під назвою «хангиль».

Цей особливий алфавіт був спеціально розроблений за указом корейського імператора в середині 15 століття. Корейцям дійсно пощастило, адже з появою своєї фонетичної абетки відпала необхідність в ієрогліфічних записах, які застосовувалися до появи «хангиль», хоча до цих пір корейські школярі вчать за партами китайські ієрогліфи, крім того свої імена вони теж записують за допомогою китайських знаків. Відрізнити «хангиль» візуально можна за наявністю великої кількості маленьких кружечків і паличок.

Ось власне так пишеться на корейському слово «хангиль»: 한글 - маленьких кружечків і паличок тут можна знайти в достатку.

Приклад запису на корейському:

전화 로 연락 이 안 되어서 이렇게 글 을 드립니다. 내일 뵙기 로 한 약속 을 취소 해야하는 상황 이 생겼 습니다. 불편 을 끼쳐 드려 진심 으로 죄송 합니다.

Що означає приблизно наступне: Я не зміг додзвонитися до вас, тому повідомляю по електронній пошті, що змушений скасувати нашу зустріч на завтра. Прошу мене вибачити за тимчасові незручності.

У китайській і японській використовуються одні й ті ж ієрогліфи. Цим мови і відрізняються від корейського, в якому, як нам уже відомо, відмовилися від системи ієрогліфічного письма.

Японський можна обчислити по округлим буквах, які перемежовуються з квадратними ієрогліфами. Ці літери виглядають набагато простіше ієрогліфів і, як правило, складаються з двох-трьох рис овальної форми, хоча спочатку походять від ієрогліфів, які японські середньовічні аристократи спростили для запису своєї мови, грунтуючись на співзвуччі японських складів і китайських вимови найпростіших ієрогліфів. Була розроблена спеціальна абетка «хирагана», яка також відома під назвою жіночої абетки, так як в ті часи доступ до повноцінної освіти і вивчення китайських текстів був тільки у чоловіків, жінки ж користувалися спрощеними знаками з округлими «жіночими» формами. Виглядає слово «хирагана» в запису за допомогою цієї абетки так: ひ ら が な. Округлі опуклі форми наявності, прості витончені лінії істотно відрізняються від квадратних форм ієрогліфічного письма. Таким чином, якщо вам періодично зустрічаються в тексті подібні округлі знаки, то це означає, що перед вами документ на японській мові.

Що стосується китайського, то в ньому використовуються тільки ієрогліфи. Китайські ієрогліфи практично ідентичні японським, навіть поєднання ієрогліфів для позначення слів використовуються в основному ті ж. Причина цього в запозиченні ієрогліфів японцями з Китаю.

При цьому запозичення ієрогліфів йшло хвилями і в різні епохи приходили нові пласти ієрогліфів і лексики з Китаю, таким чином, в Японії один ієрогліф може мати кілька читань, а не одне, максимум два-три в рідкісних випадках, як у Китаї. На додаток до кількох китайським читань з різних епох, адже китайську мову теж не стояв на місці, а постійно розвивався, одного і того ж ієрогліфа, японці використовують ці ж ієрогліфи для запису своїх японських слів, наприклад, дієслів і прикметників. Ось тут то і з'являється необхідність в написанні знаків абетки «хірагана» для позначення дієслівних закінчень.

Необхідно розуміти, що навіть при повному збігу китайських і японських ієрогліфів і їх поєднань і значень, Новомосковскются вони по-різному, тому китайці не розуміють японську мову, і навпаки, і обидві сторони змушені користуватися послугами перекладачів і вчити чужу мову. На щастя, на крайній випадок існує альтернативний спосіб для спілкування між японцями і китайцями - це запис ієрогліфами. Наприклад, китаєць може написати те, що він хотів би сказати, за допомогою ієрогліфів, і ось тут японцеві і стане зрозуміло в цілому, без граматичних тонкощів, що мав на увазі китаєць. Точно так же японці можуть розуміти загальний зміст того, що написано в китайських газетах, і навпаки.

Визначити китайську ієрогліфічну запис можна за наявності ієрогліфів, які вдають із себе невеликі малюнки або піктограми зі своїм певним змістом і читанням. Візьмемо для прикладу запис: 汉字 是 汉语 书写 的 最基本 单元, - що означає «ієрогліфи - це основна одиниця письмовій записи в китайській мові».

Як видно, ніяких маленьких кружечків, як в корейському, ні округлих букв, як в японському. Тільки чіткі квадратні форми, адже кожен ієрогліф, яким би великим і нагромадження він не був, повинен вписуватися в квадрат. З цього робимо висновок, що перед нами не що інше, як китайський текст.

Для наочного прикладу візьмемо пункт про виникнення суперечок і конфліктів з японського контракту і його перекладу на китайську мову.

Зліва - японський, праворуч - китайський варіант. Як бачимо, в японському тексті квадратні ієрогліфи, які при бажанні можна легко перевірити на ідентичність з китайськими, перемежовуються з округлими буквами. А в китайському тексті присутні виключно ієрогліфи, через що цей пункт на китайському і виглядає трохи коротше.

Компанія "Б2Б Переклад" забезпечить Вас професійним перекладом документів з японського. китайського і корейського мов і навпаки і при необхідності запевнить їх нотаріально.

Забезпечте себе якісним перекладом! Телефонуйте нам за тел. 8 (495) 968 34 76 або надсилайте матеріали на email

Дивіться також: