Як русифікувати drupal 6, drupal в рунеті
Відредагований варіант доступний на сайті DrupalCookBook.ru:
Переклад на українську мову сайту на Друпал.
Переклад на українську мову додаткових модулів Друпал.
Зараз переклад Drupal 6 ще не закінчений (переклад-то повний, але покращувати його можна нескінченно). Але бажаючі можуть локалізувати Drupal одним з трьох способів: при установці (по-моєму, самий зручний), вже встановлену систему за допомогою нового механізму Drupal 6 і знову ж вже встановлену систему, але по-старому - через po-файл.
У деяких виникають якісь помилки. Велике прохання: напишіть текст помилки. якщо така у вас відбудеться. Це дозволить швидше зрозуміти можливі її причини.
Спочатку я опишу локалізацію "стандартної" поставки Drupal.
Спосіб 1 (установка російськомовного Drupal).
Установка відбувається російською мовою, після установки український є мовою за умовчанням.
Спосіб 2 (спосіб русифікації вже встановленого Drupal, що з'явився в Drupal6).
Імпорт перекладу в Drupal відбувається за допомогою безлічі невеликих po-файлів, причому адміністратору не потрібно кожен файл вказувати окремо.
Спосіб 3 (так само, як і в попередніх версіях - через імпорт одного po-файлу)
На сайт через браузер завантажується один великий po-файл, після чого Drupal за один раз його обробляє. На відміну від перших двох методів, цим методом може не вистачити часу виконання php-скрипта для повного імпорту перекладу.
Переклад сторонніх модулів, природно, дуже схожий на переклад самого Drupal. Але тут є деяка специфіка, пов'язана, наприклад, з тим, що потрібно дізнатися назву проекту або що додаткові модулі часто доустанавливать після установки Drupal, коли весь переклад видаляти не дуже добре.
Для перекладу сторонніх модулів в Drupal 6 я опишу 2 способи:
Спосіб 1 (використовуючи нову функціональність Drupal 6)
Переклад модуля імпортується Drupal автоматично при включенні модуля на сторінці. Рекомендується, якщо ви до цього жодного разу не включали модуль.
Спосіб 2 (по-старому, через po-файл)
Для кожного модуля адміністратор завантажує окремий файл, який не зберігається на сервері, а відразу обробляється і додається в переклад, як якщо б ви перевели кожну фразу по-окремо через / admin / build / translate / search. У комбінації з першим способом рекомендується для вже працюючих, але ще не локалізованих модулів.
Відредагований варіант доступний на сайті DrupalCookBook.ru:
Переклад на українську мову сайту на Друпал.
Переклад на українську мову додаткових модулів Друпал.
- drupal-6.1-ru-translations.tgz 207.23 КБ
- drupal-6.1-ru.po 807.66 КБ
- drupal-6.2-ru-translations-11-05-08.tgz 218.81 КБ
- drupal-6.2-ru-11-05-08.po 848.17 КБ
- drupal-6.x-dev-ru-translations-27-08-08.tgz 239.28 КБ
- drupal-6.x-dev-ru-27-08-08.po 924.03 КБ
Я всього лише говорю наступне:
- Один файл зазвичай використовується тільки при ручному імпорті. Інакше втрачається половина бонусів автоімпорту. Тобто в цьому випадку не вірно. що "Тобто .ru.po обов'язковий атрибут назви файлу."
- Якщо використовується автоімпорт. так, безумовно, у кожного po-файлу кінець повинен бути .ru.po. але:
- відповіддю на
- відповіддю на
Цитата:
Файл перекладу drupal-6.1-ru.po містить синтаксичну помилку в рядку 1.
Імпорт перекладу з drupal-6.1-ru.po завершився невдачею.
ніяк не може служити
Цитата:
Це відбувається тому, що файл drupal-6.1-ru.po не відноситься до файлів перекладу
Що ти мені одне і теж торочити. Я то тебе зрозуміла, а ось ти кажеться зрозуміти ні мене, ні собі не можеш!
PanDa777 написав:
Один файл зазвичай використовується тільки при ручному імпорті. Інакше втрачається половина бонусів автоімпорту. Тобто в цьому випадку не вірно, що "Тобто .ru.po обов'язковий атрибут назви файлу."
З якоїсь такої статі і якісь такі бонуси губляться? Детальніше, приведіть хоч один!
PanDa777 написав:
Якщо використовується автоімпорт: так, безумовно, у кожного po-файлу кінець повинен бути .ru.po. але:
Відповіддю на.
ніяк не може служити
А я взагалі-то про АВТОІМПОРТ і говорю.
Якщо завантажувати архів - так перейменовувати нічого не потрібно, але якщо просто завантажити переклад одним файлом ".po", то його доведеться перейменувати тому його ім'я, наприклад "імя_модуля-5.x-1.9-ru.po", не пройде через автоімпорт, а користуватися ручним імпортом. це.
Гість не уточнив (а) яким водом імпорту користувався, а тому при використанні автоімпорт, ім'я файлу має велике значення. Так що ВІДПОВІДДЮ це цілком може служити. Я відповіла так, ТОМУ ЩО сама стикалася з такою проблемою і саме через назву файлу перекладу.
Доцільно, недоцільно - це не тобі вирішувати. У мене до кількох модулів якось опинилися переклади саме по одному файлу до кожного, так що, по-твоєму я повинна ручним імпортом, для 5-6 модулів.
ВСЕ "ПИТАННЯ" НА ІМ'Я ФАЙЛА - ЗАКРИТИЙ.
P.S. Відповідала я не тобі, а Гостю, так що йому вирішувати - відповідь це чи ні.
Як мені здається, я вас розумію:
P.S. До речі в попередньому повідомленні ви вперше обмовилися про те, що, виявляється, ви, в тому числі, говорите і про локалізацію модулів. До цього мова, взагалі-то, йшла про ядрі :) В тому числі і в повідомленні, в якому повідомляється про помилку. Ну да ладно.
P.P.S. Якщо ще будете відповідати в цьому топіку, то, будьте ласкаві, робіть це ввічливо. Адже ви вмієте?
P.P.P.S. Ваше б повідомлення непогано виглядало в цій темі, якби воно не претендувало б на роль відповіді до вищеозначених повідомленням.
Я говорила лише про подібну помилку і саме в сторонніх модулях, а не про drupal-6.1-ru.po! Яка власне різниця, що саме.
Ставила і ставлю Drupal (і не тільки) вже давно і не потребую ваших описах про встановлення.
Якщо працювати на хостингу (на якому у мене Drupal варто), то це було б набагато швидше, ніж на моєму старому Пентіумі 4.
Щодо модуля з підчисткою згодна, давно шукаю подібний.
п.3 Ось коли зустрінешся з такою ж помилкою, просто заміни "-" на "." і все піде як по маслу. ну або ж мені просто пощастило! ))))))
--> P.P.S.> Це ви про моє P.S.
Цитата:
P.P.P.S. Ваше б повідомлення непогано виглядало в цій темі, якби воно не претендувало б на роль відповіді до вищеозначених повідомленням.
Ви проти, що хтось інший відповідає в ВАШОМУ пості.
На все інше: bla bla-bla. are u still talking?
На жаль, вашу проблему відтворити не зміг.
Усвідомлюєте ви, що при спробі завантаження перекладу через admin / build / translate / import необхідно завантажувати спочатку po-файл (а не архів)? Тобто, слідуючи моєї інструкції, в пункті 5 необхідно вибрати другий варіант.
Якщо у вас так і не вийде усунути проблему, то пропоную вам поступити таким чином:
1. Скачайте архів з сервера локалізації по першій інструкції, вибравши в пункті 5 перший варіант.
2. Розпакуйте отриманий архів в корінь сайту.
3. Видаліть (якщо вже створили) український зі списку мов.
4. Додайте його заново - переклад повинен автоматично імпортуватися (у мене так вийшло).
При спробі витягти архів drupal-6.1-ru-translations.tgz на сервері або в windows завжди видає помилку:
Command 'tar -xz --directory = "." -f "drupal-6.1-ru-translations.tgz" '
failed with return code 2 and error message
tar: This does not look like a tar archive
tar: Skipping to next header
tar: Archive contains obsolescent base-64 headers
tar: Read 7422 bytes from drupal-6.1-ru-translations.tgz
tar: Error exit delayed from previous errors.
po файл теж схоже скачується пошкодженим.
Уточню, що з будь-яким іншим архівом на сервері проблем не виникає. Все, що скачував з сервера перекладу приходить бите.
Може викладіть для перевірки вже завантажений файл po і архів для 6.1.
А у мене не виходить. Весь день витратив тільки на русифікацію. Ось мої дії:
1. увімкнення модуля locale.
2. Скачую архів української мови (пробував різні браузери).
3. імпортує цей архів і виходить така помилка
warning: move_uploaded_file # 40; # 41; # 91; function .move-uploaded- file # 93 ;. Unable to access sites / default / files / tmp / drupal- 6.2 -ru- 11 -05-08.po in / home / web-kuhnya.msk.ru / public_html / drupal / includes / file .inc on line 572.
File upload error. Could not move uploaded file.
File to import not found.
Що тільки не робив все одно така ж помилка. Допоможіть будь ласка, а?
Все у мене заробив український. Встановлював за першим способом. Тільки зараз в адмінці відображається ось таке повідомлення:
warning: tempnam # 40; # 41; # 91; function. tempnam # 93 ;. open_basedir restriction in effect. File # 40; # 41; is not within the allowed path # 40; s # 41 ;. # 40; / Home / kuhnyahi /. / Tmp: / usr / local / lib / php / # 41; in / home / kuhnyahi / domains / web-kuhnya.msk.ru / public_html / drupal / includes / file .inc on line 756.
Неможливо створити файл.
warning: tempnam # 40; # 41; # 91; function. tempnam # 93 ;. open_basedir restriction in effect. File # 40; # 41; is not within the allowed path # 40; s # 41 ;. # 40; / Home / kuhnyahi /. / Tmp: / usr / local / lib / php / # 41; in / home / kuhnyahi / domains / web-kuhnya.msk.ru / public_html / drupal / includes / file .inc on line 756.
Неможливо створити файл.
Що робити не підкажете?
Що зазначено на сторінці admin / settings / file-system як "Тимчасової папки"? Спробуйте поміняти на / tmp (якщо там не так).
Там було / tmp. Після невеликих маніпуляцій з правами доступу ці помилки зникли, тепер з'явилися:
Обраний файл / home / kuhnyahi / domains / web-kuhnya.msk.ru / public_html / drupal / sites / default / files / tmp / fileWK83Ul не вдається скопіювати.
Обраний файл / home / kuhnyahi / domains / web-kuhnya.msk.ru / public_html / drupal / sites / default / files / tmp / filePCy5G5 не вдається скопіювати.
Що потрібно зробити в цей раз?
Схожу проблему особисто я вирішував просто відключенням safe_mode. Чесне слово, не розбирався. Чомусь не виходить скопіювати ці файли з директорії tmp кудись при включеному safe_mode. Є така можливість? Якщо немає, треба розбиратися, від якого обмеження ці помилки відбуваються. А файли ці потрібні для розриву рядків в JS-файлах.