E ea i
Іменний суфікс, що використовується по відношенню до старшого товариша, наприклад досвідченішого товариша по службі.
Звернення до капітана.
Споживається в офіційному листі (документи, наукові роботи) і, іноді, в дуже офіційної усного мовлення по відношенню до незнайомих людей. Пан і пані.
Звернення до молодшого. Особливо часто - в школі по відношенню до тих, хто молодше, ніж говорить.
Застарілий поважний суфікс, використовується досить рідко між людьми, рівними по положенню. Раніше використовувався при зверненні глав кланів один до одного. Застосуванням до клановим імені підкреслюється звернення голові клан.
Граматичні не є іменним суфіксом, це слово позначає старшого члена сім'ї, який не є батьком, наприклад, до діда або дядькові прийнято звертатися Одзи-сан. Слово застосовується як суфікс, що позначає звернення до старого людині, дослівно можна перекласти як "старий", таке застосування є граматично неправильним і є відвертою фамільярністю.
Просторічний або навіть швидше сленговий іменний суфікс, дослівно перекладається як "благородний старший брат", в реальності використовується як шанобливе, але неформальне звернення до старшого товариша. Наприклад, в бандах наближені члени використовують цей суфікс при зверненні до ватажка. Часто цей суфікс використовується окремо, що не приставляючи до імені.
Іменний суфікс, дослівно переводить як "старший". Рідкісний і застарілий поважний суфікс, що використовується по відношенню до старших членів родини. Не використовується з іменами - тільки з позначеннями положення в сім'ї, наприклад вони - брат.
Дослівно "любов"; застосовується до інтимно близької людини, частіше чоловічої статі, може використовуватися в повсякденному спілкуванні жінкою, щоб натиснути на чоловіка
Жіночий іменний суфікс, дослівно можна перекласти як "принцеса, дочка сонця", застосовується до спадкоємицям або жінкам - главам кланів. Іноді його застосовують і до звичайної дівчини в якості лестощів або компліменту.
Жіночий іменний суфікс, дослівно можна перекласти як "пані", застосовується до жінок - главам кланів або подружжю глав. Застосовується тільки з клановим ім'ям, якщо додатково використовується особисте ім'я, то таке звернення має легкий наліт неповаги. Цей суфікс вважається застарілим, що використовується лише в офіційних документах, його застосування в мові є ознакою "старого стилю" і деякої манірності.
Суфікс шанобливого звернення до дівчини з шляхетної родини (але може вживатися як образу)
Іменний суфікс має певний відтінок фамільярності, служить для звернення до жінок похилого віку, наприклад, так маленький онук може звернутися до своєї бабусі.
Суфікс, дослівно переводить як "один з.", Тобто Х'юго-дзин значить один з Х'юго.
Звернення до родичів
Ніісан / нісан - традиційне і загальноприйняте звертання молодшого брата до старшого Ото-сан - традиційне і загальноприйняте звертання дитини до батька. Ока-сама - традиційне і загальноприйняте звертання дитини до матері. Молодших же членів сім'ї називають по імені з додаванням суфікса, -тян для дівчаток і -кун для хлопчиків, обидва вони носять відтінок "сюсюкання" або якщо без "сюсюкання" то взагалі без застосування суфіксів. О-НДІ-сама - найближчий варіант "Шляхетний Старший Брат" О-НДІ-сан - теж саме, що і вище, але менш шанобливо О-НДІ-чан - звернення молодших до старшого брата при великій різниці у віці (?) Ніі- сама - шанобливе звертання до старшого брата НДІ-сан - шанобливе звертання до старшого брата НДІ-чан - "старший братик" (?) ХІІ - сестра мама (своя) - хаха, (чия-небудь) - окаа-сан папа (свій) - чичи, (чий-небудь) - отоо-сан батько до дочки - Мусуме батько до сина - мусуко сестра старша - АНЕ, оне-сан сестра молодша - Імото, Імото-сан брат старший - ани, вони-сан брат молодший - ототем, ототем-сан брати і сестри - кёдай