Ділове листування французькою мовою
Залежно від мови та традицій тієї чи іншої країни стиль офі-них листування може змінюватися, але
існують загальні правила, які визначаються міжнародною практикою.
За кордоном, зокрема у Франції, формальний-ним сторонам кореспонденції приділяється велика увага.
Пись-мо, також як і в багатьох інших країнах, прийнято писати на бланках організації, де вже є
Реквієм-зити установи або фірми-відправника. Зовнішній вигляд бланка - це своєрідна візитна картка,
тому до нього слід ставитися з усією серйозністю.
У діловому листуванні французькою мовою не залежно від того пишете ви лист, факс або електронне послання, необхідно дотримуватися ряду правил.
1. Вибирайте тон і стиль письма відповідно до обставин. Мова і тон будуть залежати від конкретної ситуації, від вашої мети і від одержувача
2. Ретельно перевіряйте синтаксис, орфографію і пунктуацію
4. Крім того, звернення повинно відповідати трьом найважливішим критеріям.
уважність
Ретельно перевіряйте факти. Вказуйте всі необхідні деталі. Уважно перечитайте лист після його складання
Фрази не повинні бути занадто довгими. Слід надавати перевагу прості вирази. Уникайте профессионализмов і жаргонізмів.
Використовуйте розмовний французьку мову. Мова не повинен бути ні занадто формальним, ні занадто фамільярним.
5. У спілкуванні з діловими партнерами французи дуже цінують ввічливість, тому:
• по можливості відповідайте на кореспонденцію відразу ж після її отримання;
• якщо ви не можете відразу ж відповісти на послання вашого партнера, поясніть йому в декількох словах, чому ви не можете це зробити;
• будьте тактовні, неправильно обраний тон може зробити ваше послання агресивним або образливим. При оформленні офіційної та ділової кореспонденції сліду-ет також дотримуватися деяких загальноприйнятих правил:
• Ширина поля сторінки листи з лівого боку має бути не менше 2 см, інтервал - 2 або 1,5.
• У тексті не допускаються підчищення, виправлення.
Розташування частин листи на сторінці
В даний час у Франції найчастіше використовують «американ-ську» модель складання ділового листа. Така модель є найбільш зручною, полегшує розуміння змісту листа і по-зволяет економити час.
Основною особливістю цієї моделі є сувора впорядкований-ність елементів листи.
• Дата (день, місяць, рік)
• Основна тема листа.
• Підпис відправника, його посаду.
Тема зазвичай розташовується в лівому верхньому куті листа. Тут вказується:
• назва підприємства, логотип
Всі ці дані розміщуються на першій сторінці листа. На по-наступних сторінках можна вказати тільки назву компанії і її логотип.
Елементи заголовку можуть бути розміщені частково у верхній і нижній частині листа.
Перша сторінка листа (в лівому верхньому кутку)
STA Télécom «СТА Телеком»
Spécialiste de la communication Фахівець із засобів зв'язку
22, rue Buffon Париж, вул. Бюфон, 22
75005 Paris 75005
Tél. 332 45 88 48 96 Тел. 332 45 88 48 96
Fax 33146 89 48 02 Факс 331 46 89 48 02
Наступні сторінки (в лівому верхньому кутку)
STA Télécom «СТА Телеком»
Наступні сторінки обов'язково повинні бути такого ж якост-ства, як і перша.
Monsieur Mishel Dubois Пану Мішелю Дюбуа
Durecteur général Генеральному директору
Cabinet Dubois Офіс Дюбуа
22, rue d'Ulmes Париж, вул. д'Ульм, 22
Якщо лист термінове. ставиться позначка URGENT (терміново)
Madame Mélanie Rousseau Мадам Мелані Руссо
Directrice du personnel et du Директору з персоналу і
Jeux SA Ігри СА
10, rue de Versailles Сен-Жермен, вул. Версан, 10
78000 Saint-Germain 78000
Cher Monsieur Дорогий пан
Chère Madame Дорога мадам
Cher Jacques Дорогий Жак
Monsieur le Directeur Пан директор
Monsieur le Ministre Пане міністре
Monsieur l'Ambassadeur Пан посол
Monsieur / Madame le Professeur Пан / Пані професор / викладач університету
Cher / Chère + salutation Дорогий / Дорога + вітання
Якщо точно не відомий сімейний статус жінки, перевагу слід віддати зверненням Madame.
• знайомий - Cher Monsieur. Ніколи не говорять Mon cher Monsieur. Також слід уникати форми Cher Monsieur Vincent, якщо тільки про-рощення не спрямоване до підлеглого;
• людина, яку ви добре знаєте і хочете висловити свою сім-патію до нього, тоді вживається Cher Monsieur et Ami або Mon cher Confrère et Ami;
• підлеглий, вживається Monsieur, Cher Monsieur, Mon cher Collègue або Mon cher Confrère;
• людина вище за посадою, то вживається Monsieur або Ma-dame; якщо тільки він не є одночасно вашим другом, мож-ли вживання Cher Monsieur або Chère Madame;
• монарх або королева, вживається Sire або Madame;
• жінка, а отправітель- чоловік, вживається Madame.
• чоловік, а відправник - жінка, використовують звернення Monsieur, з розвитком ділових відносин - Cher Monsieur, з переходом ділових відносин в більш дружні - Cher Ami.
6.Основная тема листа
Chère Madame, Дорога мадам,
Пись-мо має певну структуру і умовно може бути розділена на 4 частини. Цей план має будь-який діловий лист.
Розглянемо детально кожен з пунктів.
- Перша фраза листа повинна позначати його мотив:
- підтверджувати отримання попереднього листа;
- посилатися на минулу зустріч або збори;
- служити введенням до обговорюваної далі темі і т.п.
J 'ai eu beaucoup de plaisir à vous revoir à le symposium de la semaine dernière. Я був дуже радий бачити вас на симпозіумі минулого тижня.
Je vous remercie de votre courrier du. Дякую вам за лист від.
2.Развитие теми (факти, цифри)
3.Реакція - дія (Що повинен зробити одержувач? Які заходи вжити?)
Ця частина є логічним завершенням листи і природно випливає з попередньої частини. Вона може:
- повідомляти про дії, очікуване від одержувача (що повинен зро-лать одержувач листа);
- повідомляти про рішення, прийняте відправником у зв'язку з повідомлений-ної йому інформацією тощо
Veuillez me faire parvenir un devis détaillé pour Надішліть мені, будь ласка, кошторис на всі витрати.
l 'ensemble des frais.
Це в деякому роді висновок, який має органічно випливати зі змісту листа. Нижче наведені можливі варіанти заключних фраз.
J 'aurai plaisir à vous rencontrer Буду радий вас бачити
Dans l'attente de votre réponse. В очікуванні вашої відповіді.
Comptant sur une prompte réponse. Надіюсь на швидку відповідь.
Dans l'espoir que vous voudrez bien répondre. Сподіваюся, що ви мені відповісте.
Dans l'attente de vous lire. В очікуванні вашої відповіді.
Avec tous mes remerciements. З глибокою вдячністю.
En vous remerciant de la confiance que vous me témoignez. З вдячністю вам за надану мені довіру.
En vous remerciant à l'avance. Заздалегідь дякую Вам.
Espérant que mon offre vous paraîtra intéressante. У надії, що моя пропозиція зацікавить вас.
En espérant que cette solution vous paraîtra intéressante. У надії, що це рішення зацікавить вас.
Je serais disponible à partir de. Ви можете зв'язатися зі мною с. ( дата та час )
Je demeure à votre entière disposition pour toute information complémentaire. Буду радий надати вам яку додаткову інформацію.
N'hésitez pas à me contacter. Ви можете зв'язатися зі мною.
N'hésitez pas à me / nous contacter si. Зв'яжіться зі мною / с нами в разі.
En vous remerciant par avance de l'attention que vous voudrez bien porter à cette lettre. Заздалегідь вам дякую за увагу до цього листа.
En vous renouvelant mes excuses / mes remerciements / mes félicitations. Ще раз прийміть мої вибачення / подяку / привітання.
Dans l'espoir d'une réponse favorable. Сподіваюся отримати позитивну відповідь.
En espérant que vous me répondrez bien tôt. Сподіваюся скоро отримати вашу відповідь.
Традиційне діловий лист закінчується формулами ввічливо-сти. У французькій мові це складні стійкі конструкції.
Закінчення звичайного листа:
1. Je vous prie d'agréer mes salutations distinguées (або. Mes meilleures salutations).
2. Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
3. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de mes sentiments respectueux.
4. Croyez, Madame, Monsieur, à mes sentiments les meilleurs.
5. Avec mes remerciements, je vous prie de trouver ici, Madame, Mademoiselle, l'expression de mes sentiments distingués.
6. Bien cordialement
В електронних і в дружніх листах використовуються такі фрази:
7. Cordialement (bien cordialement; cordialement vôtre)
8. Sincèrement (bien sincèrement; sincèrement vôtre)
9. Sincères salutations
Більш офіційні формулювання:
14. Dans l'attente de votre accord, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
15. Je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations respectueuses.
16. Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de ma sincère considération.
17. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
18. Dans cette attente, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
9.Підпис відправника, його посаду.
Після формули ввічливості слід залишити п'ять-шість рядків для підпису. Під ім'ям відправника вказується його посада. Якщо відправник - жінка, після імені можна вказати її статус (Madame - Mme, Mademoiselle - Mlle):
Bien cordialement Щиро Ваш
JEAN FRIEDMAN ЖАН ФРІДМАН,
10. Копії, додатки, позначки
Mme Sophie Vincent, Secrétaire général
M. Mishel Robert, Président
В кінці листа допустимо використовувати такі скорочення:
• N.B. Nota Bene - не забути. Щоб підкреслити важливу думку в листі.
• P.S. Post Scriptum - додаткова інформація, яка не має відношення до решти змісту.
• P.J. Pièce (s) Jointe (s) - додатки. Для вказівки списку документів, які додаються до листа.
Лист складається текстом всередину. Найбільш важливі ділові листи бажано не згинати, а посилати в великих, щільних кон-верть.
Якщо ви посилаєте вітальну листівку, слід пам'ятати про те, що один підпис прийнято ставити лише на офіційному по-здравленіі. Особиста листівка повинна містити хоча б
кілька рядків
При оформленні конверта для вказівки вулиць використовуються такі скорочення:
• Після вказівки номера будинку слід ставити кому: 180, Av. du Gal Leclerc.
• Індекс і назва міста пишуть в одному рядку. Назва країни може бути зазначено або повністю під індексом, або з використанням офіційних європейських абревіатур перед
індексом з дефісом, наприклад F-75008 Paris (для Франції), В-1410 Waterloo (для Бельгії).
Бажано, щоб ваше ділове лист було коротким. Якщо ж воно не вміщується на одній сторінці, необхідно дотримуватися ряду правил:
• В кінці першої сторінки не варто згадувати про те, що лист має продовження. Це і так буде зрозуміло одержувачу по відсутність про-ствию формул ввічливості і підписи.
• На другій сторінці має бути принаймні 3-4 рядки, крім традиційних формул ввічливості.
• Не слід залишати єдину строчку нагорі або внизу сторінки. Новий абзац краще почати з нової сторінки.