Devil переклад, вимова, транскрипція, приклади використання

диявол, чорт, біс, сатана, людина, хлопець, набридати, дратувати?

іменник ▼

- диявол, чорт, біс

devil worship - поклоніння дияволу
the devil on two sticks - диаболо (іграшка)
the devil rebuking sins - грішник, прикидається невинним
prince of devils - князь тьми
to cast out a devil - виганяти біса

- диявол у плоті; спокусник; підступний або зла людина

the blue devil - злий дух-спокусник
she is the (very) devil - вона справжня / суща / дияволка / відьма /

- розм. енергійний, напористий чоловік

little / young / devil - а) чортеня; б) відчайдушний малий, сущий диявол
to be a devil for work - працювати як чорт, працювати за двох

- розм. бойовий дух; азарт, напористість

without much devil - мляво, без вогника; без настрою
to have devil enough to do smth. - мати достатньо мужності / завзятості /, щоб зробити що-л.

- розм. людина; малий, хлопець

poor devil - бідолаха
lucky devil - щасливчик
queer / rum / devil - дивак, дивак

- той, хто виконує роботу за іншого, «негр», «невидимка» (особ. про журналіста, літератора)
- арх. учень або хлопчик на побігеньках в друкарні (тж. printer's devil)
- втілення (зазвичай пороку)

the devil of avarice - сам демон жадібності, диявольська жадібність

the blue devils - смуток, меланхолія, нудьга
to be the victim to a morbid devil - хандрити, впасти в меланхолію

- гостре блюдо з смаженого м'яса або риби з прянощами і спеціями
- самум; смерч

dust devil - запорошений стовп, пиловий смерч; самум

- рід феєрверку
- текст. пилевиколачівающая машина; тіпального машина
- тех. щітка для чищення труб
- емоц.-підсил. чорт

like the devil, like devils - як чорт; чертовски, диявольськи; жахливо
to be as drunk as the devil - напитися до чортиків
a devil of a fellow - сущий біс, шибайголова
a devil of a racket - неймовірний / пекельний / шум
the very devil of a life - справжнє пекло, каторжна життя

- в грам.знач. вигуки
- чорт. дідька лисого. чорт забирай!

the devil take it! - дідька лисого!

- емоц.-підсил. після питальних слів who, what, why і т. д. висловлює невдоволення, роздратування чорт візьми. що за біс. якого біса!

what the devil? - що за біс?
why the devil? - якого біса / чорта /?
what the devil do you mean? - що ви цим хочете сказати, чорт візьми?
where is my book? - How the devil do I know ?!

- після емоції. заперечення як би не так. чорта з два!

is he coming? - The devil he is!
the devil a bit / a penny / - як би не так. чорта з два!

- емоц.-підсил. в складі репліки висловлює недовіру до слів співрозмовника або неприємне здивування ще не вистачало. скажіть на милість. невже!

she is in the room now. - The devil she is!
he came yesterday. - The devil he did!
devil dog - амер. воєн. жарг. солдат морської піхоти
the devil's dust - вовняні очёскі
limb of the devil - сатанинське поріддя; виплодок пекла

дієслово ▼

- виконувати чорнову роботу (для кого-л.). бути (чиїм-л.) «білим негром»
- амер.разг. дражнити, переводити

to devil smb. with questions - переводити кого-л. питаннями

- готувати гостре м'ясне або рибне блюдо

словосполучення

handsome devil - красавчик
clever devil - хитрий чорт
a / the devil of a fellow - сущий диявол, шибайголова, відчайдушний малий
a / the devil of a job - пекельна робота
a / the devil for women - великий мисливець до жіночої статі
to catch the devil - отримати прочухана
hold a candle to the devil - сприяти свідомо дурному; сприяти злочину; потурати
a devil to work - працює як чорт
devil fly away with you! - чорт тебе забери !; чорт тебе візьми!
go to the devil! - забирайся до біса !; пішов до біса!

Скористайтеся пошуком для того, щоб знайти потрібне словосполучення, або подивіться всі.

Be a devil! розм .; брит.

Давай, рискни. Давай, сміливіше!

He has a devil of a temper.

У нього страшенно запальний характер.

Pull devil. Pull baker!

Поднажмі. Давай. А ну ще! (Вигуки схвалення на змаганнях)

He's a crafty old devil.

Він - хитрий старий чорт.

The devil will fetch you!

Диявол прийде за вами!

He's a miserable old devil.

Він нещасний старий бідолаха.

What the devil makes him cry?

Чому ж він, чорт візьми, плаче?

I really miss the old devil.

Я і справді сумую з цього старому біса.

He made a bargain with the devil.

Він уклав угоду з дияволом.

The fellow would cajole the devil.

Цей хлопець обдурить самого диявола.

What a devil of a twist he has got!

Він так сильно зголоднів!

Devil another word would she speak.

Чорта з два вона скаже хоча б ще одне слово!

She is a tricky devil, so be careful.

Вона - хитра бісова, так що будьте обережні.

He foils the Devil at his own weapons.

Він знищить диявола його власним знаряддям.

These Southern girls are the very devil.

Ці південки - сущі відьми.

The devil has got into this class today.

Сьогодні в учнів немов вселився диявол.

He devils for the counsel on both sides.

Він робить чорнову роботу для адвокатів обох сторін.

What on earth is wrong with the poor devil?

Що, чорт візьми, відбувається з цим бідолахою?

There was the devil of a bombardment all day.

Цілий день тривав пекельний обстріл.

Talk of the devil (and he will appear). остан.

Легкий на спомин!

Evans bowled steadily, but without much devil.

Еванс грав у боулінг професійно, але без особливого запалу.

The devil is not so bad as he is painted. остан.

Не такий страшний чорт, як його малюють.

He was a savage still, but not so often a devil.

Характер у нього був такий же дикий, але вже не такий злісний.

She was convinced he was possessed by the devil.

Вона була переконана, що він був одержимий дияволом.

You did that on purpose, you cheeky little devil!

Ти спеціально це зробив, нахабний чортеня!

She's had a devil of a time these last two years.

Ці два роки були для неї справжнім пеклом.

It was a devil of a job to get planning permission.

Отримати дозвіл на будівельні роботи було страшенно важко.

He was an independent devil and would call no man master.

У нього був страшенно волелюбний характер

There'll be the devil (and hell) to pay when he finds out.

Нам буде непереливки, коли він про все дізнається.

It's every man for himself, and the Devil take the hindmost.

Кожен за себе, і хай диявол схопить останнього.