City або town правильне вживання і національні особливості

Я помітила, що дуже багато хто плутає або зовсім не розбираються в термінології позначення населених пунктів, коли говорять або пишуть англійською мовою. Я маю на увазі такі такі терміни як: village. town. city. Відразу скажу, що в нашій країні і, наприклад, в тій же Америці поділ на адміністративні одиниці відбувається зовсім по-різному. Почасти це пов'язано з абсолютно різним законодавством, почасти так склалося історично. Так, наприклад, Америка здебільшого - малоповерхова, і складається з невеликих, за українськими мірками, містечок. Це не образний вислів, а влучний вислів американської дійсності. Отже, City або town, давайте розбиратися.

Америка, здебільшого, складається з таунів - невеликих одноповерхових міст, в яких є: школа, магазини, пожежна станція, заправки, кафе, кінотеатри. Залежно від достатку міста, там може бути і закритий місцевий клуб для забезпечених жителів. Одне можу сказати точно, все американські таун дуже і дуже схожі. І навіть назва головної вулиці у них один і той же - Main street. Main Street найчастіше з'єднана з федеральним шосе, яке зв'язує всі міста Америки однієї безперервної дорогою.

City або town правильне вживання і національні особливості
Inyaz-school.ru
City або town правильне вживання і національні особливості
Inyaz-school.ru
City або town правильне вживання і національні особливості
City або town
City або town правильне вживання і національні особливості
City або town Inyaz-school.ru

Для нас - це передмістя. Та й самі українські міста складаються переважно з багатоповерхівок, звідси і виходить, що навіть на приблизно однаковою по площі території у нас а американцями різні за чисельністю міста.

Отже, для початку запам'ятаємо, що в британському та американському варіанті city і town. теж будуть свої особливості.

За загальним правилом, головним критерієм є чисельність населення. City. безумовно, більш населений ніж town. У Британії прийнято використовувати city по відношенню до міста, в якому є церква або собор - cathedral. Вони кажуть так: A city has a cathedral, a town has none. Це правило не зовсім однозначне, так як є city і без cathedral. Сьогодні статус міста city в Англії отримують, наприклад, ті населені пункти, яким підписує такий указ сам уряд. Це найчастіше дуже маленькі містечка, і за логікою речей ніякі вони не city. але історично вони завжди носили таке звання, яке отримало багато століть назад.

А що ж в Америці?

Cities від 30000 чоловік і більше. Villages. як правило, мають історичне значення і є або «колишніми селами», які були засновниками великих міст, частиною якого вони зараз є, або зберігають свій статус в маркетингових цілях або щоб уникнути податкових ставок. Towns - близько 1000 до 30000 чоловік.

Для американського city характерні багатоповерхові будинки і хмарочоси, коледжі та університети, для town - немає. Але все ж найголовніше і 100% вірне - це відмінність у типі управління містом.

Поділитися

1. А що це за слово вживати, якщо я говорю про місто, про яке мені нічого не відомо (площа, чисельність населення, тип управління і т.д.)?
2. З різницею між city і town в США начебто розібрався. А як бути, якщо мова йде про інших країнах, Укаїни наприклад? Які городаУкаіни називати city, а які town?

Здрастуйте, Олександре.
1. Швидше за все City. City - це перш за все юридичний термін, що означає міський район зі ступенем автономії. Але, знову-таки, цікаве явище в американському варіанті англійської мови - це можливе узагальнення терміна City для всіх поселень.
2. Кожна країна має своє власне визначення міста та міській місцевості. За загальним правилом можна розділити великі і дрібні міста на city і town. Такі міста як: Київ, Одеса, Харків - це однозначні city; але щодо більш маленьких міст бувають розхожі думки навіть у перекладачів. Якщо в питанні про вашому місці проживання є слово city, то у відповіді теж має бути словосполучення з city. Наприклад, city of Murmansk. Хоча лінгвісти ще сперечаються, але вважається що small town краще, ніж little town.
Однак, в англійській мові дуже мало чітких правил і багато суперечливих винятків. Осягнути всі тонкощі можна лише проживши в англомовній країні довгий час.

Дякую Вам, Олександра.