Ціна за одну перекладацьку сторінку тексту

Що таке "перекладацька сторінка"

Ціна повного перекладу узгоджується на початковому етапі проекту. Це дозволяє скласти специфікацію, визначити послуги перекладу. необхідні клієнту і розрахувати ціну проекту. Залежно від завдань, поставлених перед перекладацької компанією, ціна за одну перекладацьку сторінку тексту може варіюватися. Поняття "перекладацької сторінки" введено для визначення обсягу вихідного тексту, на основі якого розраховуються ціна перекладу і термін виконання всього проекту. Обсяг однієї "перекладацької сторінки" приймають рівним 1800 знаків з пробілами вихідного тексту.

У деяких випадках, коли переклад виконується з декількох іноземних мов на українську мову. як у випадку двох або тристороннього договору або технічної інструкції англійською, німецькою, іспанською мовою, яку необхідно доповнити колонкою на російській мові, в ціну однієї сторінки доводиться закладати перерахункові коефіцієнти. Альтернативним способом визначити обсяг тексту є розрахунок за словами, з використанням ціни за переклад одного слова. Загальне правило таке, що при перекладі з англійської мови на українську текст може збільшиться на 5-15% в залежності від тематики та специфіки. Неважко помітити, що визначаючи ціну перекладу з вихідного документа, Ви отримаєте в результаті меншу питому ціну за переклад однієї перекладацької сторінки тексту.

Як розраховують і що включається в ціну за одну сторінку?

В ціну перекладу однієї перекладацької сторінки включені всі витрати компанії:

1. Це - робота одного професійного перекладача з вищою лінгвістичною освітою. Для переказів великих обсягів понад однієї тисячі перекладацьких сторінок без урахування графічних елементів, креслень та інших об'єктів, для верстки яких потрібні спеціальні навички редагування, в ціну перекладу входить підбір команди перекладачів зі схожими мовними стилями перекладу.

3. В ціну включені базові послуги верстки перекладу, які не потребують спеціальних навичок і програмного забезпечення.

4. Ціну сторінки закладено супровід перекладацького проекту менеджером бюро, консультування та робота з замовником перекладу.

5. Ціна також включає своєчасне і коректне складання звітної документації, актів здачі-приймання перекладацьких послуг. рахунків і містить іншої фінансової інформації. Послуги доставки звітності по переводу замовнику ми також включаємо в ціну за переклад.

Якщо у Вас залишилися питання, що включено у вартість Вашого перекладу або Ви хочете отримати консультацію з іншого питання, зверніться до менеджера компанії.