Чому поліцейських називають копами
COP - скорочення від COPPER - значення "офіцер поліції"
Саме слово copper має кілька можливих теорій походження:
1. capere (лат.) - вистачати або затримувати; до сих пір зустрічається похідна в ідіоматичним вираженні "cop a feel" - "лапати" (наприклад, жінку), "cop out" - втекти, уникнути відповідальності, "а fair cop" - бути спіймані на місці злочину
2. Перші поліцейські сили в Англії носили мідні, і тут думки розходяться, каски або гудзики, або і те й інше
3. Жетони нью-йоркських поліцейських теж були мідні мул мідного кольору (мені особисто, жетони здаються більш правдоподібним поясненням, за типом кожанок, але я далі сам з собою не погоджуся)
4. Є ще одна зовсім вкрай малоймовірна теорія, що COP - це аббревиация від Constable on Patrol
Взагалі, перша згадка слова COP в значенні поліцейського зустрічається в Оксфордському словнику 1846 року (так що Нью-Йоркські поліцейські відпадають). Теорія полягає в тому, що COP походить від дієслова to cop, значення якого вперше ставиться до 1704 році. Чим далі в історію, тим більше версій - і тут і раніше згаданий capere (лат) і, що стався від нього французький дієслово caper (взяти / захопити), і датський kapen (взяти / вкрасти).
Ну і крім побутового вжитку, прекрасно показаного в фільмах і серіалах, слово КОП вживалося, наприклад, щодо першого глави ФБР Джея Едгара Хувера - його називали top cop, але, кажуть, він таке звернення дуже не любив.