Чому Новомосковскть казки з планшета небезпечно, православне життя

Коли дитина Новомосковскет книги на планшеті, батьки часто витрачають багато часу, пояснюючи, що не можна чіпати на екрані під час читання, або думають тільки про те, як би дитина не впустив планшет. Краще б вони дозволили дитині відчути тяжкість книги і разом з ним перевертали сторінки.

Чому Новомосковскть казки з планшета небезпечно, православне життя

Пристрій вимикає уяву

Сьогодні ми всі користуємося планшетами, айфона і Айпад як електронними книгами для себе і для дітей.

Звичайно, легше взяти з собою планшет, ніж тягнути стос важких книг. У планшеті у вас є доступ практично до будь-якої книги і будь-якого жанру літератури, який вам потрібен. А мультимедійні технології роблять книгу досить привабливою для дітей.

Але є і мінуси - якщо немає мережі або електрики, немає і доступу до книги.

Більшість книг на планшеті мають на меті перш за все розважити дитину.

Дитина намагається знайти і натиснути на різні значки і сигнали, які вставлені в розповідь, але тим самим втрачає головну нитку розповіді. Коли дитина Новомосковскет книгу на електронному пристрої, він часто не може повністю зануритися в історію, і у нього не працює уява.

На дитину впливає стільки зовнішніх подразників, що при читанні книги він уже не відчуває сильних емоцій.

Разом - або з планшетом?

Одне з найулюбленіших занять моєї дочки - заходити в дитячий зал нашої бібліотеки і гуляти вздовж стелажів з книгами. Полки рясніють книгами з яскравими обкладинками і дивовижними ілюстраціями, і перед нею відкривається величезний світ. Новомосковський книгу на планшеті, дитина не зможе перегортати сторінки, розглядати задумані художником сюжети ілюстрацій або вибрати книгу по корінці.

Як прекрасно сісти разом з дитиною в крісло - перед сном або в класі - і разом почитати книгу, повільно перегортаючи сторінки, розглядаючи ілюстрації, повністю занурюючись в історію і не відволікаючись на повідомлення, вискакують на екрані або в тексті.

Коли дитина Новомосковскет книги на планшеті, батьки часто витрачають багато часу, пояснюючи, що не можна чіпати на екрані під час читання, або думають тільки про те, як би дитина не впустив планшет.

Краще б вони дозволили дитині відчути тяжкість книги і разом з ним перевертали сторінки.

Як батько і педагог я вважаю дуже важливим обговорювати книги з дитиною, а не просто займати ними дитини. Книга на планшеті - це перш за все розважальне засіб, в яке вводяться ігрові компоненти, вона не передбачає спільне читання дитини з батьком.

Паперові книги зближують

Згідно з дослідженнями, діти, які Новомосковскют книги тільки на планшетах, в цілому Новомосковскют гірше і менш вільно, ніж діти, які Новомосковскют звичайні книги.

Почати нову подорож

Як же нам змусити дитину полюбити паперову книгу, в якій немає жодних зазивалок і кнопочок?

Діти люблять ритуали. Якщо після обіду вчитель завжди Новомосковскет дітям казку, а потім обговорює її з дітьми, даючи їм можливість поділитися своїми думками, ще задовго до обіду вони чекають цього моменту.

Діти також люблять проводити час з кимось, кого вони люблять. Коли батьки, старші діти, дідусь або бабуся Новомосковскют або розглядають з дітьми книгу, це дарує незабутні відчуття і радість.

Як педагог і батько я вважаю, що найкраща книга в домашній або шкільній бібліотеці - пошарпана і зачитана до дірок. Адже це означає, що її знімали з полиці тисячу разів, і для багатьох дітей вона улюблена.

Діти цінують ті речі, які цінують дорослі. Якщо улюблений учитель, друг, батько, бабуся чи дідусь знайдуть час, щоб почитати з дитиною книгу, а не вручать йому планшет, щоб звільнитися, то він з самого дитинства буде любити і цінувати книгу.

І, нарешті, про важливість почуття завершеної справи. Щовечора ви Новомосковскете з дитиною книгу, і кожен раз закладка переміщається на одну-дві глави до кінця книги. Ви разом з дитиною рухаєтеся до кінця історії - жаба перетворюється на царівну, корабель досягає чарівної країни, і, нарешті, ви перевертаєте останню сторінку. А значить, завтра ви зможете відкрити нову книгу і знову почати подорож.

Переклад з англійської Марії Строгановой