Чому не можна «переводити» під час аудіювання - easy-audition

Чому не можна «переводити» під час аудіювання - easy-audition

Є одне питання, яке вивчають англійську задають регулярно - незалежно від року, сезону, віку, настрою і політичної ситуації. І питання це настільки важливий, що не хочеться відповідати на нього «в загальному строю» всіх інших питань (яких уже досить багато накопичилося тут: FAQ про аудіювання).

Ось їм сьогодні і займемося. Найбільш безапеляційно це питання формулюють так:

«Я не встигаю переклад під час аудіювання! Що треба робити, щоб встигати? »

«У мене ще таке питання: в процесі аудіювання треба фразу в голові відразу переводити, або намагатися її англійською запам'ятати? Просто я поки намагаюся одну фразу перевести, що говорить вже йде далеко вперед. »

Найчастіше у відповідь «знаючі люди», не особливо замислюючись (і правда, навіщо знаючим людям замислюватися? Це - справа думати) радять більше слухати, і тоді, мовляв, все вийде (типу - в результаті будеш встигати переводити ?!).

Звідки береться стільки стихійних «перекладачів» - довго гадати не треба. Коріння в класичному шкільному підході до «викладання» іноземних мов. «Читаємо текст за пропозиціями і переводимо ...» Прочитали фразу англійською - переклали українською. Почули фразу російською - перевели на англійську (французька, німецька, іспанська та інший китайський). Почули уривок - перевели. Побачили - теж, про всяк випадок, перевели. І так далі. Процес постійний і майже безглуздий. І поступово в голові учнів застряє думка, що вивчення мови як-то дуже тісно пов'язане з переведенням. І навіть - що саме постійно переводячи, можна «вивчити» мову.

[Кому в школі довелося вчити іноземну інакше - тим несказанно повезло. Швидше за все, їм попався учитель порівняно свіжого року випуску, вже встиг познайомитися з комунікативною методикою.]

До речі, парадоксальний момент: постійно переводячи в такому «шкільному» форматі, переклад ви теж не освоїте. До хорошого перекладу постійна навчальна «переводіловка» теж не має ніякого відношення. Переклад - абсолютно особливий вид інтелектуальної діяльності, і освоюють його інакше (будь то хоч усний переклад, хоч письмовий).

Для того, щоб навчитися розуміти, а не перекладати англійську мову, потрібно спробувати сприймати її безпосередньо, розслаблено, дозволяючи працювати асоціаціям - як в процесі звичайного мислення. «Внутрішній перекладач» повинен бути вимкнений. Це не так складно, як здається. На цьому шляху вам допоможуть прості правила.

Правило друге. Чи не заучувати жорстко якесь одне (два, три і т.п.) значення слова. Намагайтеся схопити загальний напрямок, суть, контекст - як вживається слово, в поєднанні з якими іншими словами (це називається колокація), в яких ситуаціях. Тим простіше вам буде інтуїтивно схопити сенс фрази. Це особливо важливо для англійської мови, в якому багато слів вельми багатозначні, і змінюється в залежності від саме контекстом.

Правило третє. Постійно ростіть свою мовну інтуїцію і розширюйте свій словниковий запас. Але не тематичної зубріння зі словником, а природним шляхом. Природний шлях - це читання книг, сайтів і, знову ж таки, аудіювання. Цей же шлях виявляється ще й найбільш ефективним. Чим більше ваш досвід слухача і Новомосковсктеля - тим швидше і краще ви почнете «відчувати» мову, розуміти його спонтанно, не намагаючись перевести. Головна ознака успіху (і занурення в мову - а це дуже важливий момент) - якщо почуту англійську фразу вам простіше сказати або пояснити англійською, ніж перевести її на український (як раз переклад вимагає перемикання уваги і мислення, і часу). При цьому книги і сайти - як і аудіоролики - теж треба вибирати доступні, щоб текст сприймався легко, без надмірних зусиль. Чому це має бути саме так, і чому словниковий запас при цьому все-таки зростає, ми поговоримо наступного разу. Взагалі, читання - надзвичайно багата тема, і до аудіювання вона коштує набагато ближче, ніж багато хто думає.

Ось, власне, і все. Як тільки ви перестанете намагатися перекладати, а почнете РОЗУМІТИ, сприйняття мови на слух почне швидко поліпшуватися. А заодно - і весь ваш інгліш .;)