Це магія

- Дживс?
- Так сер?
- Мені здається, я помилявся.
- Справді, сер?
- Не схоже, щоб ти здивувався, Дживс.
- Прошу вибачення, сер. Так ви говорили.
- Що я помилявся. Ти не диво.
- Сер?
- Ні. Ти чарівник.
- Справді, сер.
- Гаразд, не намагайся це заперечувати.
- Я не намагався, сер. Я просто констатував факт.
- Так це правда? Тому що це багато що пояснює. Твоє загадкове мерехтіння, наприклад.
- Тільки частково, сер. Мерехтіння в основному викликано ефектом від цукерок «шипучі Джмелів».
- Я і не знав, що ти любиш цукерки, Дживс.
- Люблю, сер. Хочете спробувати?
- Спасибі, Дживс.
-.
- О! Нічого собі.
- Справді, сер.

- От мені цікаво, Дживс.
- Сер?
- Ти користуєшся магією, коли виконуєш свої обов'язки?
- Так, сер, але тільки коли нікого немає поруч.
- Чому?
- Магічне законодавство забороняє використання магії в присутності котрі мають здібностями до магії людей.
- Але я-то знаю про те, що ти чарівник, хіба це не міняє справу?
- Змінює, сер.
- Ну і?
- Сер?
- Покажеш мені?
- Сер?
- Ну, магію. Що-небудь таке - паличкою змахнути там, а?
- Добре, сер.
-.
- Ви задоволені, сер?
- Дживс!
- Сер?
- Це був мій улюблений краватка!
- Прошу вибачення, сер.
- Гаразд, більше ніколи тебе про це просити не буду.
- Дякую, сер.

- Ну і ну, Дживс, я вже думав - остаточний край.
- Справді, сер.
- Якби ти не опинився тут, Вустер був би вже трупом.
- Можливо, ні, сер.
- Ну, загалом, спасибі тобі за те, що опинився поблизу.
- Я намагаюся задовольняти ваші потреби.
- Так, звичайно, але.
- Сер?
- Звідки ти дізнався, де я? І як відчув, що я в небезпеці?
- У мене є ось ця річ, сер.
- Кишеньковий годинник?
- Саме.
- Ну і ну! Дивно якось як. І звідки вони знають, коли я в «Трунов», а коли вдома?
- Вважаю, це називається магією, сер.
- Ладненько. Це, звичайно, все пояснює, еге ж? Ось тільки чому тут окремо написано «заручений», якщо і так вже є «в смертельній небезпеці»?
- Не можу сказати, сер.

- Доброго ранку, сер.
- Немає нічого доброго в цьому ранку, Дживс.
- Дуже шкодую чути це.
- Послухай, Дживс, а ти не міг би принести один зі своїх приголомшливих відновлювальних напоїв, а?
- Ось, сер.
- Швидко ти, однако. Мені здається, з усіх магічних штук, які ти робиш, це - мало не найкраще.
- Дякуємо.
- Вражає, звичайно, що тобі для цього просто потрібно змішати всякі звичайні продукти і махнути паличкою.
- Не зовсім, сер.
- Що ти маєш на увазі?
- З огляду на те, що основа цього напою - драконяча кров, чиї властивості посилюються щурячими очима, ці інгредієнти.
- Дживс! Ти що, хочеш сказати, що це. що я.
- Так сер.
- Ніколи більше до цього не доторкнуся.
- Як скажете, сер.

- Послухай, Дживс, що це в тебе таке?
- Любовне зілля, яке називається.
- Любов, Дживс!
- Сер?
- Ти уявляєш, як це небезпечно, Дживс? Мене і так вже три дівиці щосили намагаються затягнути до вівтаря, а тут ще ти готуєш любовне зілля.
- Прошу вибачення, сер.
- Вибачення приймаються. Але, треба сказати, пахне воно приголомшливо.
- Сер?
- По-моєму, я розрізняю в запаху мій ранковий чай, і улюблений бренді, і. Дживс?
- Сер?
- Ти що, вилив сюди свій лосьйон після гоління?
- Ні, сер.
- А пахне-то сильно, чи знаєш.
-.
-.
- Я вас теж люблю, сер.