22-2 Дієслово
Зведення способів перекладу герундія на українську мову.
Як було вже зазначено, герундій перекладається на українську мову різними способами.
1. Indefinite Gerund Active (проста форма герундія) перекладається на українську мову:
a) Ім'ям іменником:
I like reading.
Я люблю читання.
The buyers examined the goods carefully before concluding the contract.
Покупці ретельно оглянули товар перед укладенням контракту.
b) інфінітива:
She is afraid of bathing there.
Вона боїться купатися там.
The storm prevented the steamer from leaving the port.
Буря завадила теплоходу вийти з порту.
She enjoyed sitting in the sun.
Їй було приємно сидіти на сонці.
d) Глаголом в особистій формі. В цьому випадку герундій з відносяться до нього словами перекладається на українську мову підрядним реченням. Такі підрядні речення часто починаються словами те, що (щоб):
The soldier was rewarded for saving the life of his comrades.
Солдат був нагороджений за те, що врятував життя своїм товаришам.
Besides being clever he is very industrious.
Крім того, що він розумний, він дуже працьовитий.
I remember seeing him somewhere.
Я пам'ятаю, що бачив його десь.
2. Всі інші форми герундія (складні форми) переводяться на українську мову тільки дієсловом в особистій формі, тобто герундий з відносяться до нього словами перекладається підрядним реченням:
She reproached herself for having said it.
Вона дорікала себе за те, чтосказала це.
We insisted on being informed by cable of the arrival of the ship.
Ми наполягали на тому, щоб нам повідомили по телеграфу про прибуття судна.
He is proud of having been appointed to this post.
Він гордий, що його призначили на цю посаду.
3. З попереднім іменником або займенником все форми герундія (як проста, так і складні) перекладається на українську мову дієсловом в особистій формі:
There is no hope of ourseeing him soon.
Немає надії на те, що ми його скоро побачимо.
I was very much surprised at Comrade Petrov'shaving refused to help us.
Я був дуже здивований, що товариш Петров відмовився допомогти нам.
They insisted on the questionbeing reconsidered.
Вони наполягали на тому, щоб питання було переглянуто.
In the event of the vesselbeing ordered to three ports of discharge, the rate of freight will be increased.
Якщо пароплав буде направлений в три порти розвантаження, ставка фрахту буде збільшена.
The agent informed the seller of the cargohaving already been insured.
Агент повідомив продавця, що вантаж уже застрахували.
Далі: Відмінність герундія від отглагольного іменника.
Англійська безкоштовно онлайн. Курс для початківців.