Знахідний відмінок (akkusativ) - німецька мова для початківців

  • Der Korkenzieher, den ich gestern gekauft habe, ist nicht sehr gut. - Штопор, який я вчора купив, не дуже добрий (називний відмінок, підлягає чоловічого роду).
  • Nimm den Korkenzieher, den ich gestern gekauft habe. - Візьми штопор, який я купив вчора (В.П. доповнення чоловічого роду).
  • Seine Mutter hat das Fensterbrett gewaschen. - Його мати помила підвіконня (В.П. доповнення середнього роду).
  • Du kannst wenigstens die Weintraube probieren. - Ти можеш, щонайменше, спробувати (цю) виноградинку (В.П. доповнення жіночого роду).
  • Ihr Mann hat die Apfelbäume bereits gedüngt. - Її чоловік вже удобрив (ці) яблуні (В.П. множина).

Для того щоб визначити, в якому відмінку стоїть якесь слово, потрібно правильно розпізнати, позначає воно діяча (називний відмінок) або об'єкт, на який дія спрямована (В.П.). Об'єкт буде однозначно в знахідному відмінку тільки у випадках, якщо він спожитий без прийменника, оскільки приводи можуть управляти різними відмінками.

На підставі усього вищевикладеного можна зробити висновок, що в В.П. відбувається зміна певних артиклів тільки у іменників чоловічого роду.

Коли в німецькій мові вживається невизначений артикль, його зміна при зміні відмінка виглядає наступним чином:

Таким чином, можна зробити наступний висновок: у жіночого і середнього роду ніяких змін не спостерігається; у множині невизначений артикль замінюється на нульовий (тобто він просто відсутній); в чоловічому роді «ein» перетворюється в «einen». Точно такі ж зміни будуть зазнавати негативні і присвійні займенники при переході з називного в знахідний відмінок, наприклад:

  • керівник - ein Leiter (називний відмінок);
  • керівника - einen Leiter (В.П.);
  • нашого керівника - unseren Leiter (В.П.);
  • твого керівника - deinen Leiter (В.П.);
  • ніякого керівника - keinen Leiter (В.П.).

Після німецького виразу «є - es gibt» завжди використовується знахідний відмінок, наприклад:

  • Hier gibt es eine große Schwimmhalle. - Тут є (= є) великий басейн.
  • Dort gab es einen Brunnen. - Там був (= був) джерело.

Коли в німецькій мові виникає необхідність вказати на якийсь часовий відрізок, також часто використовується знахідний відмінок, наприклад:

  • Barbara hat bei ihrer Cousine die ganze Nacht verbracht. - Барбара провела у своєї двоюрідної сестри цілу ніч.
  • Jede Woche gehen unsere Kinder in die Hobbygruppe. - Щотижня наші діти ходять в гурток.
  • Solche Berichte müssen wir jeden Monat abgeben. - Такі звіти ми повинні здавати кожен місяць.

Щоб уникнути зайвої кількості повторів іменники можуть замінюватися на займенники, якщо і без їх використання зрозуміло, про що ведеться мова, наприклад:

  • Barbara kennt Peter. - Sie kennt ihn. - Барбара знає Петера. - Вона знає його.
  • Peter kennt Barbara. - Er kennt sie. - Петер знає Барбару. - Він знає її.

У подібних ситуаціях може використовуватися певний артикль, який замінює особовий займенник. Однак при його вживанні висловлювання набувають досить фамільярне відтінки, які більше притаманні розмовній мові, наприклад:

  • Barbara kennt Peter. - Sie kennt den. - Барбара знає Петера. - Вона знає його.
  • Peter kennt Barbara. - Er kennt die. - Петер знає Барбару. - Він знає її.
  • Peter kennt das Kind. - Er kennt das. - Петер знає (цього) дитини. - Він знає його.