Жалюзі - будинок сонця
Як правильно ставити наголос і чи бувають жалюзі в однині?
Жалюзі (множ. Нескл.) - віконні штори з вузьких пластинок на шнурах, пов'язаних між собою, що застосовуються для регулювання світлового та повітряного потоку.

Жалюзі правильно вимовляти з наголосом на І, оскільки слово запозичене з французької, де наголос завжди падає на останній склад.
Французьке слово jalousie перекладається як «ревнощі». Інакше подібні штори іменувалися магрібськімі, а Магрибом називався регіон Африки, що включав в себе французькі колонії Туніс, Алжир, Марокко. Конструкція віконниць-жалюзі запозичена французами звідти. Такі штори дозволяли мусульманським красуням спостерігати за тим, що відбувається на вулиці, залишаючись непоміченими для перехожих, що влаштовувало ревнивих власників гаремів.
Деякі філологи вважають, що слово жалюзі з часом стане схилятися, перетворившись в жалюзі, а форма «жалюзі» буде множиною. Іноземні слова, що потрапили в російську мову, іноді змінюються і переінакшувати: наприклад, відома історія зросійщення слова «парасольку».
Аргумент на користь такої зміни - грамотне вживання слова «жалюзі» звучить в російській розмовній мові кілька кострубато. Причому в слові відразу три проблеми. По-перше, несклоняемость. По-друге, іншомовне наголос. По-третє, слово сприймається як іменник множини, що викликає проблеми хоча б тому, що існує один предмет, один виріб, і його треба якось назвати. Якщо в розмовній мові слово і трансформується в жіночий рід, то вийде одна - жалюзі, а багато - жалюзі. Можливо, з часом слово дійсно обрусеет і запропоновані варіанти вживання стануть загальноприйнятою граматичної нормою, зафіксованої і в словниках. А поки правильно говорити жалюзі.