Займенник it в англійській мові, його функції та переклад - вчимо англійську онлайн
Займенник it, його функції та переклад
Займенник it виконує в реченні різноманітні функції, від яких і залежить його переклад.
1) It як особисте займенник може виконувати функцію підмета і доповнення. в якості що підлягає it перекладається він. вона. воно. в якості прямого доповнення - його. її. в якості непрямого доповнення - українським особовим займенником у відповідному відмінку:
I have read this book. It is interesting.
Я прочитав цю книгу. Вона цікава.
The book is interesting, read it.
Ця книга цікава, прочитайте її.
I want to speak with you about it.
Я хочу поговорити з вами про неї. (Про книгу)
This is a lathe. Can you operate it?
Це токарний верстат. Ви вмієте на ньому працювати?
2) It може виступати в значенні вказівного займенника. У таких випадках it перекладається словом це:
It is our new laboratory.
Це наша нова лабораторія.
What is this? It is a hammer.
Що це? Це молоток.
It was a 5-kilometre run.
Це був п'ятикілометровий пробіг.
3) Займенник it вводиться в якості формального підмета в безособових реченнях для забезпечення їх структурної закінченості і українською мовою не перекладається. Такі пропозиції відповідають українським безособовим або невизначено-особистим пропозицій. У цій функції it вживається:
а) при описі явищ або стану природи. при позначенні часу. відстані:
It is dark here.
Тут темно.
It is nine o'clock.
Дев'ять годин.
It was a sunny afternoon.
Був сонячний день.
It was snowing when I went out.
Йшов сніг, коли я вийшов на вулицю.
в) з дієсловами to seem. to happen. to appear. to chance. to turn out в складі складнопідрядного речення.
It seems (that) he works much.
Здається, він багато працює.
4) It вживається в якості формального підмета в пропозиціях, де підмет виражено інфінітивом, герундием або підрядним реченням.
It is high time to begin the experiment.
Давно пора почати цей досвід.
It is worth going there.
Туди варто піти.
It is known that the radio was invented by A. S. Popov.
Відомо, що радіо було винайдено А. С. Поповим.
5) Різновидом вживання it у значенні формального підмета є використання його в Емфатичний пропозиціях для виділення різних членів речення (так зване підсилювально-видільний it). Такі пропозиції зазвичай перекладаються українською мовою простим поширеним пропозицією з додаванням слів саме. тільки:
It was this book that I wanted to read.
Саме цю книгу я і хотів прочитати.
It was only at noon that the travellers reached the town.
Мандрівники досягли міста тільки в полудень.
It is Petrov whom I want to send to the library.
Я хочу послати в бібліотеку саме Петрова.
It was not until she passed all her examinations that she wrote home.
Вона написала додому тільки тоді, коли здала всі іспити.
6) Після ряду дієслів (to think. To consider. To believe. To find і ін.) It вживається в функції формального доповнення. Пряме доповнення при цьому зазвичай виражено інфінітивом або підрядним реченням. У таких випадках it українською мовою не перекладається:
We find it necessary to repeat the experiment.
Ми вважаємо за необхідне повторити цей експеримент.
I consider it important to answer the letter at once.
Я вважаю важливим відповісти на лист відразу.
We believe it possible to take part in this discussion.
Ми вважаємо за можливе прийняти участь в цьому обговоренні.