Відпочинок як вдома
Мовний бар'єр. Часто саме через нього виникає безліч проблем при перетині кордонів іншої держави. Звичайно, багато сучасних туристи готові не тільки озброїтися розмовником, але і вивчити кілька фраз, які точно знадобляться в повсякденному житті. І все ж, багатьом набагато простіше виїжджати за кордон, знаючи, що їх там зрозуміють тією мовою, на якому вони звикли говорити вдома.
Так в яких же країнах українських мову можна почути за межами готелю?
Єдина колишня республіка СРСР, зберегла статус української мови, як державної, це Білорусь. Чи варто дивуватися, якщо навіть президент країни у всіх своїх зверненнях використовує тільки українську мову, не кажучи вже про простих жителів, які володіють «рідний» мовой виключно заради формальностей.

Невизнана цілою низкою країн, але визнана Україною Абхазія - це територія, де українська мова де-факто є основною мовою спілкування місцевих жителів, але державного статусу не має. Більш того - навіть українська валюта тут використовується повсюдно, що дозволяє говорити про особливий статус мови і особливе ставлення до туристів ізУкаіни.

На всіх курортах українська мова буде в меню кафе і ресторанів, на вивісках офіційних установ, музеїв і в розважальних центрах. Крім того, абхазькі телеканали, радіо і газети в більшості своїй використовують саме українську мову, що не може не радувати.
За статистикою, в Казахстані 80% населення вільно володіє українською мовою, незалежно від національності. Але цей факт досі не просунув його до рівня державної мови, залишаючи статус офіційного. Проте, в таких містах, як Усть-Каменогорськ або Алма-Ата російськомовне населення становить більшість навіть через чверть століття після розпаду СРСР.

У туристичних зонах же по-російськи говорять навіть маленькі казахські діти, що завжди було і буде на руку тим, хто самостійно подорожує по сусідній республіці. У містах вивіски магазинів і більшості установ дублюються двома мовами, а ось з телеканалами і радіо в останні роки тенденція зсувається на користь казахського контенту.
Незважаючи на явні проєвропейські і відверто антиукраїнські настрої в Прибалтиці, Естонії я продовжує залишатися країною, де більше 50% населення спокійно говорять російською мовою, і навіть за межами туристичних районів. Звичайно, рекордсмен тут - Нарва і сусідні населені пункти на кордоні з Україною - цей регіон практично повністю русифікований.

Наскільки небезпечно українському туристу в Прибалтиці?
Частково справедливе твердження про те, що в останні роки украінскоговорящім туристам в прибалтійських країнах краще не з'являтися все активніше обговорюється на багатьох форумах і сайтах. В більшості своїй - це правдиві факти, але далеко не всі з них є об'єктивними.
Проблема, як стверджують досвідчені гості Балтії, часто не в естонців, литовців або латишів, а в самій поведінці української людини. Дуже багато скарг в Інтернеті на прибалтійських митників, що вони занадто упереджені до Украінанам і часто влаштовують повні огляди багажу. На ділі ж - поспішний турист може грубо відповісти на питання спокійного представника влади, що в будь-якому аеропорту світу викличе не найбільшу приємну реакцію.
Повідомлення про відмову обслуговувати туристів тільки тому, що вони ізУкаіни - поодинокі випадки провокацій, які присікаються тут же місцевою владою. Якими б не були антиукраїнські настрої - туристичні регіони продовжують приносити прибуток саме за рахунок простих українських гостей, яких, що в Талліні, що в Ризі досі багато.
Інформація про горезвісну інтеграції в Європу і демонстративному відмову від зв'язків з Україною в Сербії - одна з численних провокацій. українських тут любили завжди і продовжують любити, а розуміння мови пов'язано не тільки з схожістю, а й з щирим бажанням багатьох сербів вчити українську мову, як іноземну. У Белграді ж і деяких інших туристичних районах є свої українські кафе і ресторани з персоналом без мовних бар'єрів.

А ось з іншого балканською країною - Болгарією - українська мова «працює» лише в туристичній зоні. Досить довга пам'ять болгар допомагає туристичній сфері заробляти на украінскоговорящіх гостях. Тому, навіть виходячи з готелю в місто, можна не боятися, що вас не зрозуміють. Правда, працює це тепер тільки з зоною Причорномор'я - в Софії людей, які говорять по-російськи хоча б на початковому рівні, з кожним роком все менше.

