В’єтнамські імена (жіночі та чоловічі) значення, походження, красиві, рідкісні, стародавні і

Сучасна в'єтнамська антропонимических система, як правило, тричленна: перше слово - це прізвище, останнє - ім'я, а друге - так зване підсобне, проміжне ім'я, наприклад: Нгуен Ван Хуен, Ле Ван Хао. Але нерідко зустрічаються і двочленних імена, що складаються тільки з прізвища та імені, наприклад Мак Дионг.

Традиції вибору імені

Вибір імені у в'єтнамців досить вільний і довільний, але тим не менш тут є свої правила, які багато в чому полегшують батькам таке важливе і відповідальне справа, як наречення дитини. Зазвичай дівчаткам дають імена, які означають назви різних квітів, рослин, тканин, дорогоцінних каменів, а також тварин, птахів, наприклад: Кук «хризантема», Дао «персик», Луа «шовк», Ліеу «верба», Чай «перлова устриця» , Лоан «фенікс». Чоловічі імена частіше все¬го є вираженням абстрактних, абстрактних понять, позитивних людських якостей, а також назв частин світу, пір року, наприклад: Дик «доброчесний», Кхієм «скромний», Суан «весна», Тху «осінь». Часто першого ре¬бенка в родині називають ім'ям Ка «старший», а останнього - Ут «молодший». У деяких південних районах В'єтнаму дітям дають імена по порядку їх появи в сім'ї: Ка «перший», Хай. «Другий», Ба «третій».

Фактори що впливають на присвоєння імені

Окремі унікальні компоненти імен

Між ім'ям і прізвищем стоїть зазвичай так зване проміжне, або підсобне, ім'я. У жіночих іменах це зазвичай Тхі, а Ван - в чоловічих іменах. Компонент Тхі раніше входив майже в усі жіночі імена. Для чоловічих імен вибір «підсобних» імен ширше: як ( «проміжного» імені зустрічаються такі, як Нгок «яшма», «нефрит», Хиу «друг», «пра¬вий», Ліен «союз», Суан «весна» . Взагалі, «підсобне» ім'я не постійно і не обов'язково, можна обійтися і без нього. На¬прімер, якщо людині по імені Нгуен Ван Ан згодом не сподобається таке поєднання, він може взяти інше «підсобне» ім'я: або Мінь, або Суан, то є Нгуєн Мінь Ан, Нгуен Суан Ан, або зовсім відмовитися від «підсобного» імені і писати своє ім'я просто Нгуєн Ан. «Підсобне» ім'я з'явилося набагато пізніше прізвищ. Тривала історична епоха дала імена, що складаються лише з прізвищ та особистого імені: Нго Куйен, Лі Бі, Кхук Хао. Що стосується жіночих імен, то в даний час, з одного боку, Тхі набагато рідше вживається у складі жіночих імен, особливо в містах і серед інтелігенції, з іншого боку, жіночі особисті імена стали двоскладного, в результаті чого стало важче відрізнити їх від чоловічих.

Якщо у жінок було одне «підсобне» ім'я, то з чоловічими іменами справа дещо складніша. Раніше вибір таких імен був великим, а в даний час їх кількість скоротилася до 12 (Зуй, Дінь, Ден, Дик, Нгок, єт, Фу, Суан, Хиу, Сі, Ван, Мінь), з яких Вам -найпоширеніше, за ним слід Ден і Дінь. Всі ці слова запозичені з китайської мови.

Незважаючи на те що у в'єтнамській антропонімії відсутня канонізований список імен (індивідуальних і «про¬межуточних», «підсобних»), проте вибір «підсобного» імені не був абсолютно довільним. Він регламентувався історично склалися правилами, згідно з якими всі представники одного покоління в межах однієї родинної групи (хо) мали в складі імені загальний елемент. Наприклад, в роду Ле одне покоління має загальний елемент Кам, друге - Хонг, третє - Фиок. Таким чином, з цього «підсобному» імені можна було визначити ступінь спорідненості з іншими представниками цієї ж спорідненої групи. Однак існувала й інша практика, коли з покоління в покоління передавався один загальний елемент, наприклад, ім'я батька - Нгуен Ван Хуен, ім'я сина - Нгуен Ван Зуй.

Сучасні тенденції імянаряченія у В'єтнамі

В даний час ці традиції в містах та селищах «міського типу» порушуються; часто «підсобне» ім'я стали замінювати першим компонентом двусоставного особистого імені, наприклад Суан Хуа. Хоча кожне ім'я і має самостійне значення, але часто імена йдуть парами. Так що не дивно, коли «а питання, звернений до в'єтнамської дівчинки на ім'я Хау, що означає її ім'я, можна у відповідь почути, що її ім'я і ім'я її старшої сестри Хуанг разом означають« королева »- Хуанг Хау, а в поєднанні з ім'ям молодшого брата Фионг - Хау Фионг означає «тил».

Крім того, з'явилася тенденція замінювати «підсобне» ім'я прізвищем матері, наприклад Чан Ле, Данг Нгіем, що слід пов'язувати з тією великою роллю, яку стала грати жінка в сучасному В'єтнамі, хоча, втім, в історії В'єтнаму і раніше існувала така практика.

У в'єтнамців немає батькові, так як в старі часи вважалося, що немає нічого гіршого, ніж згадувати вголос ім'я батька. Навпаки, в деяких сільських районах батьки носять імена своїх дітей, найчастіше називають себе по імені старшого сина. Якщо ж старший син помирав, до батьків зверталися по імені їх молодшої дочки.

Як же в мові відрізнити одну людину від іншого?

Допомагає те, що у в'єтнамському мовою, в залежності від відносин, ступеня поваги до співрозмовника і мовної ситуації в розмовній (а іноді і в письмовій) мові вживається безліч різних допоміжних слів. Перед ім'ям зазвичай називаються такі слова: при зверненні до чоловіка - ань «старший брат», онг «пан», Тханг - слово, що підкреслює фамільярність звернення, що носить зневажливий відтінок; при зверненні до жінки - ти «старша сестра»; при зверненні до молодших - ем; при зверненні до старших - ку «дідусь», «бабуся» «Чи слова зі значенням« дядько »,« тітка »,« товариш ». Потрібно підкреслити, що вживання особистих імен було обмежено. Тільки іноді в колі родичів або близьких друзів, а також при зверненні до молодших використовувалися імена. Наприклад, по імені можуть називати один одного діти, молодь; молоді люди можуть звертатися один до одного по імені, якщо вони добре знають один одного, а також юнак і дівчина, що люблять один одного, чоловік і дружина, але ніколи в присутності сторонніх - до народження дітей.

Особливості у використанні імен

До порівняно недавнього часу в'єтнамець протягом свого життя мав зазвичай не одне, а кілька імен. У ранньому дитинстві хлопчик міг носити «молочне» ім'я, відоме тільки в колі сім'ї. Після досягнення повноліття він отримував офіційну назву, яке і супроводжувало його до кінця життя. Дуже часто під час вступу на службу батьки, друзі давали молодій людині ще й друге ім'я (ген хуан). Крім того, кожен мав право вибирати собі псевдонім (ген хіеу). Наприклад, справжнім ім'ям президента Хо Ши Міна було Нгуєн Шинь Кунг, а коли він пішов вчитися, батьки, по в'єтнамської традиції, дали йому інше ім'я - Нгуєн Тат Тхань.

Після смерті людина зазвичай отримує інше ім'я, бо у в'єтнамців вважається за великий гріх згадувати сьогодення, прижиттєве ім'я померлого. Приватне посмертне ім'я зазвичай складається з двох слів, що передають гідності або будь-які особливі властивості характеру покійного, наприклад Тхуан Дик «непорочна чеснота».

Звідки беруться в'єтнамські імена? Після народження дитини, його батько кидає на кухні об підлогу каструлю. Як прогриміла, так і назвали - Бам Ван Донг, Хан Лонг Гонг ...

В'єтнамські імена складаються з трьох частин: сімейного імені (аналог нашого прізвища), середнього імені і останнього, індивідуального або даного при народженні.

Наприклад: Lã Xuân Thắng.

Середня частина імені зазвичай однакова у всіх дітей в сім'ї. Прізвищ у В'єтнамі всього 300 і майже половина населення країни носить прізвище Нгуен. Крім Нгуєн до поширених прізвищ відносять також Ле, Чан і Фам.

Імена жінок після прізвища доповнює четверта частина - «Тхі».

У багатьох в'єтнамців є таємні імена, відомі лише їм самим і їх батькам. Існує повір'я, що вимовлене вголос, це ім'я дає владу злим духам над його носієм. Тому в громадських місцях дітей часто звуть по порядку народження, наприклад Ті-хай / Chị Hai, Ті-ба / Chị Ba (Друга дочка, Третя дочка) і тд.

Зазвичай протягом усього життя в'єтнамці носять кілька імен. Так в селах маленьким дітям багато в'єтнамці дають негарні імена (Щур / Chuột, Щеня / Cún і тд). Робиться це через забобони, що дитину з негарним ім'ям боги не захочуть забрати до себе або нашкодити йому. Тому вважається, що «простіше» у дитини ім'я, тим легше його ростити. Згодом багато сільські жителі приїжджають працювати в місто і вибирають собі нові, красиві, імена, як правило, мають буквальне значення в'єтнамською мовою.

Для жінок імена нерідко уособлюють красу, як назви птахів або квітів. Ім'я чоловіків же відображають бажані атрибути і характеристики, які батьки хочуть бачити в своїх дітей такі, як наприклад, моральність або спокій. У В'єтнамі дуже розвинене сповідування культу предків, тому після смерті людина набуває священне ім'я для поклоніння, наприклад: Cụ đồ ", 'Cụ Tam Nguyên Yên Đổ", "Ông Trạng Trình (дідусь / старець ..). Це ім'я записується в сімейні аннали і вважається головним ім'ям.

В'єтнамські імена і їх значення

Бао - «захист»
Бінь - «мир»
Ван - «хмара»
Вієн - «завершення»
Дінь - «вершина»
Дик - «бажання»
Зунг - «хоробрий, героїчний»
Зионг - «мужність»
Куан - «солдат»
Куанг - «ясний, чистий»
Куї - «дорогоцінний»
Мінь - «яскравий»
Нгуен - «початок»
Чай - «устриця»
Ту - «зірка»
Туан - «яскравий»
Тхань - «яскравий, ясний, синій»
Тхуан - «приборканий»
Xоан - «весна»
Хунг - «хоробрий, героїчний»
Тін - «віра» або «довіра»

Разом з цим Новомосковскют: