Сашина каша
Тут у нас зібрані три відмінних вірші Сергія Михалкова: «Сашина каша», «Знахідка», «Де окуляри». Ніякої особливої логіки в їх об'єднанні немає. Але не створювати ж під кожен з цих віршів окрему сторінку, правда? 🙂 Ось і вийшла в підсумку одна сторінка, але з трьома назвами.
Сашкова каша
Живе на світі Саша.
В роті у Саші каша -
Чи не рисова каша,
Чи не гречана каша,
Чи не манка,
Чи не вівсянка
На солодкому молоці.
З ранку в роті у Саші
Слова прості наші -
Слова прості наші
Російською мовою.
Але те, що можна виразно
Сказати для всіх зрозуміло,
Гарно,
чисто,
ясно, -
Як люди кажуть, -
Наш Сашко так корчить,
Що сам зрозуміти не може:
Виголосить слівце -
І сам того не рад!
Він скаже:

"До побачення!"
А чується:
«До будівлі!»
Він запитає:
«Де калоші?»
А чути:
«Це кінь?»
Коли він вголос Новомосковскет,
Зрозумієш ледь-ледь:
І букви він ковтає,
І цілі слова.
Він так поспішає з нальоту
прочитати,
запитати,
сказати,
Неначе тоне хтось,
А він біжить рятувати ...
Він може, але не хоче

За промовою постежити.
Нам потрібен перекладач
Його переводити.
Я вибіг на вулицю,
По бруківці пішов,
Звернув ліворуч за кут
І гаманець знайшов.
чотири відділення
У важкому гаманці.
І в кожному відділенні
П'ятак на п'ятаку.
І раптом по тій же вулиці,
З тієї ж бруківці
Йде назустріч дівчинка
З похиленою головою.
І сумно дивиться під ноги,
Неначе по шляху
Їй потрібно щось важливе
На вулиці знайти.
Чи не знає ця дівчинка,
Що у мене в руці
Її багатство мідне
У важкому гаманці.
Але тут біда трапляється,
І я стою тремтячи:
Чи не знаходжу в кишені я
Улюбленого ножа.
Чотири гострих леза
Роботи не простий,
Так маленькі ножиці,
Так штопор завитої.
І раптом я бачу: дівчинка
Йде по бруківці,
Мій ножик тримає дівчинка
І питає: - Твій?
Я ніж беру впевнено,
Кладу в кишеню його.
Проходить повз дівчинка,
Чи не знає нічого.
І сумно дивиться під ноги,
Неначе по шляху
Їй потрібно щось важливе
На вулиці знайти.
Чи не знає ця дівчинка,
Що у мене в руці
Її багатство мідне
У важкому гаманці.

Я кинувся до дівчини,
І я наздогнав її,
І я запитав у дівчинки:
- Твоє? Скажи, твоє?
- Моє, - сказала дівчинка. -
Я йшла, роззява рот.
Віддай! Я так і думала,
Що хтось знайде.
(Втім, справедливості заради, слід зазначити, що написав вірш «Окуляри» один з найвідоміших польських поетів - Юліан Тувім. А Михалков перевів його на український)
- Що сталося у тітки Валі?
- У неї окуляри пропали!
Шукає бідна старенька
За подушкою, під подушкою,
З головою залазила
Під матрац, під ковдру,
Заглянула в відра, в глечики,
В боти, в валянки, черевики,
Все догори дном перевернула,
Посиділа, відпочила,
Повздихала, побурчати

І пішла шукати спочатку.
Знову шарить під подушкою,
Знову шукає за діжкою.
Засвітила в кухні свічку,
Зі свічкою полізла в піч,
Обшукала комору -
Все марно! Все даремно!
Ні очок у тітки Валі -
Очевидно, їх вкрали!
На скриню старенька села.
Поруч дзеркало висіло.
І старенька побачила,
Що не там окуляри шукала,
Що вони насправді
У неї на лобі сиділи.
Так чудове скло
Тітці Вале допомогло.
І, звичайно, за традицією вже, невелика загадку: чи пам'ятаєте ви, в якому з чотирьох чудових віршів Сергія Михалкова - Щеня. Про мімозу. Йшов трамвай десятий номер. Фома - розповідається про хлопчика на ім'я Валентин? Упевнений, що пам'ятають не всі! 😉 Ну хоч про те, що Дядя Стьопа працював міліціонером-то пам'ятаєте?