Різниця між shade і shadow, секрети англійської мови
Почнемо зі слова shade. Коли ми його використовуємо? Shade в значенні «тінь» - це захист від сонця, створювана деревами, в тіні яких всім приємно перебувати в спекотний день, тінь під навісом, абажуром і т.п. Таким чином, слово shade несе в собі позитивний відтінок слова «тінь», і ця тінь зазвичай не рухається.
- Everybody likes to rest in the pleasant shade of the trees - Усі люблять відпочивати в приємній тіні дерев
- It is so hot today! Let's find the shade in the café - Сьогодні так жарко! давай сховаємося в кафе
- Yesterday the temperature was 40 C in the shade - Вчора температура була 40 градусів в тіні
Навіть «козирок» і «сонцезахисні окуляри» можна перевести словом shade, тому що вони захищають від сонця:
- Червоний козирок захищав мене від сонця - The red shade protected me from the sun
- Які класні окуляри! - Nice shades!
-
Однак shade використовується не тільки буквально, але і в переносному сенсі. в українській мові є такий вислів «я хотів би залишитися в тіні», тобто залишитися невідомим. Ми можемо скласти подібну пропозицію англійською зі словом shade - "I'd like to remain in the shade".
- Ще одним значенням цього слова є «відтінок, тон»:
• I prefer shades of red - Я віддаю перевагу червоні тони / відтінки червоного
• Would you show me dresses in dark shades? - Покажіть мені сукні темних тонів. -
Слово shade може позначати «нюанс, відміну, невелика кількість чого-небудь»
• There are shades in our profession not known to everybody - У нашій професії є нюанси, про які не кожен знає
• We are ready to listen to all shades of opinions - Ми готові вислухати всі можливі думки
• I feel a shade better / worse - Я відчуваю себе трохи краще / гірше
• She felt a shade uncomfortable in the company of unknown people - Вона відчувала себе трохи ніяково в компанії невідомих людей.Ми можемо використовувати слово shade. щоб перевести такі пропозиції, як:
• В його голосі була тінь сумніву - There was a shade of doubt in his voice
• Я не помітив натяку на жарт в його очах - I did not notice a shade of humour in his eyes.На відміну від слова shade, shadow несе в собі негативний відтінок слова «тінь», тому що має на увазі тінь, що закриває сонце, світло, а також нашу тінь, яка рухається разом з нами.
- The long shadow of the house closed the sun - довга тінь від будинку закрила сонце
- My shadow is longer than yours - моя тінь довше, ніж твоя
-
Продовжуючи тему негативних значень shadow треба сказати, що це слово означає «привид, напівтемрява, сутінки».
• As the shadows lengthened I decided to return home - тому що сутінки густішали я вирішив повернутися додому
• I'm afraid to stay out in deep shadow - я боюся залишатися на вулиці, коли все занурюється в темряву
• I saw strange shadows in the garden - Я бачив дивні тіні в саду
• Do not tell me those scary stories about shadows of death - Не розповідай мені ці страшні історії про ознаки смерті
• Sometimes shadows of the past come to me - Іноді примари минулого приходять до мене.Іноді shadow - це ознака, знак, провісник (небезпеки - знову ж негативне значення), натяк, тінь (сумніви, роздратування і т.п.)
• I understood his glance as a shadow of danger and hurried out - Я сприйняв його погляд як ознака небезпеки і поспішив піти.
• We have not a shadow of hope to avoid the auctioning of the company - У нас немає ні найменшої надії уникнути продажу компанії з аукціону.Ми сподіваємося, вам зрозуміла різниця між словами shade і shadow. А щоб це перевірити, пропонуємо вам пройти невеликий тест на цю тему.
shade or shadow
1. When I was a child my mother planted an apple-tree and now we like to rest in its ...