Різниця між - ich liebe dich - і - ich hab dich lieb
У чому відмінність між «ich liebe dich» і «ich hab dich lieb»?

Наприклад, якщо ти шалено любиш когось і хочеш зізнатися в своїх серйозних любовних почуттях цієї людини або ще раз просто так сказати, що ти його любиш, то в цьому випадку німці кажуть «ich liebe dich» - я тебе Люблю! Цю фразу просто так нікому не скажуть! Дана фраза «ich liebe dich» призначена тільки твоєї половинці, тому, хто в тебе в серці ...
А ось, якщо ти дружиш з людиною, тобі приємний він в спілкуванні і ти себе відчуваєш з ним, як в своїй тарілці, то тут вже німці кажуть «ich hab dich lieb» - Ти мені подобаєшся! Але не в плані любові, а в плані позитивного дружнього ставлення до людини. Наприклад, у тебе є нерозлучна подруга або друг - ось їм ти можеш сказати таку фразу =) Також, синонімом цієї фрази може бути «ich mag dich»!
До речі на замітку, граматично правильно треба писати «ich habe dich lieb» ... .а так завжди в усній розмовній мові закінчення-е в слові habe як би проковтує і виходить наступне «ich hab dich lieb» =)
Ну і ще момент, якщо ваші любовні відносини закінчені і вже все в минулому. то кажуть «ich habe dich geliebt» - я тебе любив ... (граматичний час Perfekt). Ні в якому разі не говорите це, якщо відносини ще є =), інакше буде не дуже приємна ситуація ..
Ось і все пояснення такого потаємного питання про відмінність між «ich liebe dich» і «ich hab dich lieb» =)
Всім гарного настрою! Кохайте і будьте коханими =)