Пунктуація в англійській мові
В основному пунктуація англійської та української мов збігаються, зазвичай складне становище викликає тільки вживання апострофа і коми.
Точка, знак питання і знак оклику ставляться в кінці речень.
Також крапка ставиться після абревіатур та ініціалів імен, хоча останнім часом це спостерігається все рідше (NHL, BBC).
Точка зазвичай ставиться в кінці таких скорочень, як re. (Regarding), prof. (Professor), dep. (Departure), arr. (Arrival) і ін. Але, якщо в абревіатуру входить остання буква слова, то точка не потрібна:
St Mary's Hospital
United Goods Ltd
Dr Rowell
33, Pine Rd
Крім цього, точка ніколи не використовується в заголовках:
USA to Support Ecotourism
США підтримає екологічний туризм
Лапки виділяють пряму мову і назви. Також лапками на листі можна підкреслити якесь слово:
Were you really "ill" or just skipped your classes?
А ти дійсно «хворів» або просто прогуляв уроки?
В англійській мові розділовий знак у кінці прямої мови ставиться всередині лапок:
... away! "... away." ... away? "
Дужки використовуються для включення пояснень і уточнень.
Gross Domestic Product has increased by 7% (see Table 1).
Валовий внутрішній продукт виріс на 7% (див. Таблицю 1).
Зазвичай розділовий знак ставиться після дужок, крім випадків, коли він явно відноситься до їх змісту:
I glanced on his Ferrari (what a beauty!) And started the conversation.
Я глянув на його Феррарі (яка красуня!) І почав розмову.
Head of XYZ Inc. added, that "It [the financial crisis] poses no threat for the future of the company."
Глава XYZ Inc. додав, що «він [фінансова криза] не представляє ніякої загрози для майбутнього компанії».
Крапка з комою розділяє прості речення з складі складносурядного, якщо вони не розділені союзом:
The engine started; the bus set into motion.
Завівся двигун, автобус рушив.
Для того, щоб визначити, чи можна в будь-якому складному реченні вжити крапку з комою, потрібно запитати себе, чи можна розбити його на прості:
The engine started. The bus set into motion.
Двокрапка використовується перед роз'ясненнями, перерахуваннями, цитатами і іноді прямою мовою (якщо вона досить довга):
I decided not to argue: it was no use.
Я вирішив не сперечатися: це було марно.
Апостроф може вказувати на скорочену форму слів (do not, did not і т. Д.) Або родовий відмінок іменників.
Родовий відмінок англійських іменників в однині утворюється за допомогою закінчення -'s:
Robert's room, dog's toy
Форма родового відмінка множини утворюється за допомогою одного знака апострофа ( '), якщо ця форма утворена за загальним правилом (додатком закінчення -s):
pupils 'uniform, doctors' salary
або закінчення -'s. якщо вона утворена не за загальним правилом:
children's rhyme, women's clothes
- Іноді закінчення -'s може вказувати на певне місце:
dentist's (стоматологічний кабінет). grocer's (продуктовий магазин). grandma's (будинок бабусі)
- Форма родового відмінка деяких слів грецького походження або історичних імен може писатися тільки з апострофом:
Dickens 'books, Xerxes' army
- Апостроф іноді може ставитися до цілого словосполучення:
Henry and Lena's son is really cute.
We saw all kinds of goods - carpets, ceramics, fabrics.
Ми бачили найрізноманітніші товари - килими, кераміку, тканини.
The visiting team - curse them - broke our row of wins.
Команда гостей - чорт би їх побрав - перервала нашу низку перемог.
Але іноді тире може використовуватися без пробілів, наприклад, при вказівці на певний діапазон:
маршрут поїзда або літака:
the Moscow-Saint Petersburg express
спільну роботу двох націй або кілька ролей людини:
French-Russian cultural exchange
the famous painter-writer
- для поділу перераховуються однорідних членів речення.
Якщо їх досить багато (три або більше) і останній з них має союз and. то, на відміну від української мови, перед ним теж може стояти кома:
We have bought cabbage, watermelon, and some bananas.
Ми купили капусту, кавун і кілька бананів.
- для оформлення додатка після описуваного іменника:
Berlin, the capital of Germany. formerly was divided into eastern and western part.
Берлін, столиця Німеччини, раніше був розділений на східну і пастку частина.
- для оформлення вступних слів і звернень:
By the way, the rain has stopped.
До речі, дощ скінчився.
- для виділення причетних оборотів:
Agriculture, remaining the main sector of our economy, provides employment for millions of people.
Сільське господарство, яке залишається головним сектором економіки нашої країни, забезпечує мільйони робочих місць.
- для поділу частинСкладносурядні пропозиції, якщо в них різні підлягають:
The weather was excellent, and we decided to play badminton outside.
Погода була чудовою, і ми вирішили пограти на вулиці в бадмінтон.
We arrived too late and were not allowed to board the plane.
Ми приїхали надто пізно і нам не дозволили сісти на літак.
- для відділення описових визначальних пропозицій:
The old book, which I had seen on the shelf of that bookshop, was gone.
Старої книги, яку я раніше бачив на полиці книгарні, вже не було.
- для відділення обставинних придаткових, що стоять перед головним реченням:
If you need this book so badly, I can lend it for a couple of days.
Якщо тобі так потрібна ця книга, я можу її позичити на пару днів.
Пунктуація в прямій мові:
"I do not understand what you are talking about," said Fred.
Fred said, "I do not understand what you are talking about."
"How do you do?" He inquired.
"How dare you!" Exclaimed Ulrich.
В американському мовою замість подвійних часто використовуються одинарні лапки:
'Hello!' She purred.