Про що йдеться в документах - переклад на іспанську - приклади український, reverso context
Для того щоб гарантувати права ізраїльських і палестинських дітей, необхідно слідувати по шляху примирення, про що йдеться в документі "Дорожня карта", покласти край терору і повернутися до переговорів, які дають надію.
Para garantizar los derechos y el futuro de los niños israelíes y palestinos es necesario seguir el camino de la reconciliación indicado por la hoja de ruta, poner fin al terror y regresar a la esperanza de las negociaciones.
Подальшого зниження витрат на проведення НКЕ можна домогтися за рахунок організації регіональних конкурсних іспитів, про що йдеться в документі JIU / REP / 95/1, однак така можливість, судячи з усього, поки серйозно не розглядалася.
Ese costo puede reducirse aún más organizando concursos regionales, opción propuesta en el documento JIU / REP / 95/1, pero que, al parecer, nunca se ha estudiado detenidamente.
Нарешті, моя делегація хотіла б зупинитися на підході, в основі якого лежать принципи розвитку, про що йдеться в концептуальному документі.
Por último, mi delegación quisiera examinar el enfoque relativo al desarrollo, como se destaca en el documento de conceptos.
І все ж ми сподіваємося, що вдасться зберегти динаміку руху, яке призведе до якнайшвидшої реформи в цій галузі - настільки життєво важливою для нашої Організації, - про що йдеться в підсумковому документі саміту. Україна як і раніше повністю прихильна досягненню цієї мети.
No obstante, esperamos que el impulso perdure y lleve a la pronta reforma en esta esfera -tan crucial para nuestra Organización- como se pide en el documento final de la cumbre. Ucrania sigue plenamente comprometida con la consecución de ese objetivo.
d) рекомендує далі Генеральної конференції затвердити часткове використання накопиченого залишку коштів резервного фонду для захисту від коливань обмінних курсів з метою фінансування будь-якого дефіциту в кошторисі надходжень в інтересах здійснення програм в повному обсязі, про що говориться в документі IDB./7-PBC./7 ".
d) Recomienda además a la Conferencia General que apruebe la utilización parcial del saldo acumulado de la reserva para fluctuaciones del tipo de cambio con miras a financiar cualquier déficit en las estimaciones de ingresos a fin de ejecutar cabalmente los programas descritos en el documento IDB./ 7-PBC./7. "
Правових, адміністративних та практичні кроки, зроблені урядом з метою ліквідації расової та етнічної дискримінації, знайшли своє відображення в конкретних діях щодо здійснення принципів статей 2 і 7 Конвенції, про що йдеться нижче в цьому документі.
Las medidas jurídicas, administrativas y prácticas que el Gobierno ha adoptado para eliminar la discriminación racial y étnica quedan demostradas concretamente en la aplicación de los principios de los artículos 2 y 7 de la Convención, tal como se describe a continuación.
Ці події не тільки згубно позначаться на світовій економіці на всіх рівнях, але і будуть мати найсерйозніші наслідки для безпеки, про що з тривогою йдеться в концептуальному документі.
Estos fenómenos no sólo tendrán efectos devastadores sobre las economías mundiales en todos los niveles sino que también tendrán graves consecuencias para la seguridad, como dolorosamente se reconoce en el documento de conceptos.
Разом з тим воно, як і раніше, прихильний проведенню серед населення Токелау просвітницької роботи щодо наявних у нього варіантів, про що конкретно йдеться в проекті рамкового документа про налагодження партнерських відносин, і готовий продовжувати тісну співпрацю зі Спеціальним комітетом.
Aún así, el Gobierno sigue empeñado en informar cabalmente a la población de Tokelau acerca de sus opciones, como declaró expresamente en el proyecto de documento del marco de relaciones, y en seguir cooperando estrechamente con el Comité Especial.