Прислів’я та приказки англійською мовою з перекладом

English Proverbs and Sayings.

Нові прислів'я на анлійскій мовою.

A bargain is a bargian. - Угода дорожча за гроші.

A cracked bell can never sound well. - Зламаний дзвін ніколи не дзвонить. (Старість не в радість).

A good example is the best sermon. - Хороший приклад - найкраща проповідь.

A friend in court is better than a penny in purse. - Впливовий друг дорожче грошей. (Не май сто рублів, а май сто друзів).

A friend in need is a friend indeed. - Справжній друг пізнається в біді.

A little help is worth a deal of pity. - Мала допомогу краще великих жалю.

A man is known by the company he keeps. - Скажи мені, хто твій друг, і я скажу, хто ти.

A stitch in time saves nine. - Один стібок, зроблений вчасно, варто дев'яти. (Дорога ложка до обіду).

Absence makes the heart grow fonder. - У розлуці почуття міцніють.

Barking dogs seldom bite. - Гавкаючі собаки рідко кусаються. (Хто багато загрожує, той мало шкодить).

Better an open enemy than a false friend. - Краще хороший ворог, ніж фальшивий друг.

Better a new friend than an old foe. - Краще новий друг, ніж старий ворог.

Eggs can not teach a hen. - Яйця курку не вчать.

Fling dirt enough and some will stick. - накидати досить бруду - і частина її пристане. (Наклеп як вугілля: чи не обпечеться, так забруднить).

Get anything given - run being beaten. - Дають - бери, б'ють - біжи.

No man is a hero to his valet. - Ніхто не буває героєм в очах свого свлугі.

Once bitten, twice shy. - Одного разу укушений - подвійно полохливий. (Лякає ворона куща боїться).

Pride goes before a fall. - Гординя передує падінню. (Диявол пишався, та з неба звалився).

The devil is not so black as he is painted. - Не такий страшний чорт, як його малюють. (Не такий страшний лев, як його малюють).

The first wealth is health. - Здоров'я - головне багатство.

(There is) now smoke without fire. - Нема диму без вогню.

You can not serve two masters. - Не можна служити двом панам.

Прислів'я та приказки на анлійскій мовою.

A dog in the manger. - Собака в яслах. Собака на сіні.

A good name is better than riches. - Добра слава краще багатства.

A word is enough to wise. - Розумному і слова досить. Розумний чує з півслова.

All sugar and honey. - Весь з цукру і меду. Цукор Медович (про солоденькі нещирість людину.).

An Englishman's home (house) is his castle. - Будинок англійця - його фортеця; англієць у себе вдома - господар.

As slippery as an eel. - Слизький як вугор (виверткий).

Better late than never. - Краще пізно ніж ніколи.

Charity begins at home. - Милосердя починається вдома. Своя сорочка ближче до тіла.

Custom is a second nature. - Звичка друга натура.

Fortune favours the brave. - Удача сприяє сміливим.

Politeness goes far, yet costs nothing. - Ввічливість цінується дорого, але нічого не варто.

Still waters run deep. - Тихі води мають глибоке перебіг. В Тихому болоті чорти водяться.

To take to something like a duck to water. - Як риба у воді.

To wear one's heart upon one's sleeve. - Носити своє серце на рукаві. Душа нарозхрист.

Two heads are better than one. - Одна голова добре а дві краще.

You can not serve two masters. - Не можна служити двом панам.

Прислів'я та приказки англійською про будинок.

English Proverbs and Sayings about House.

Burn not house to rid it of the mouse. - Чи не пали свого будинку, щоб позбутися від миші.

East or West, home is best. - Схід чи, захід чи, а вдома краще.

Keep a thing seven years and you will find a use for it. - Протримаєте річ сім років, і ви зумієте витягти з неї вигоду. (Зрештою, будь-яка річ може стати в нагоді).

People who live in glass houses should never throw stones. Люди, які живуть в скляних будинках, не повинні кидати камені. (Не рубай сук, на якому сидиш).

There is no place like home. - (Рідна мова) будинок - найкраще місце. В гостях добре а вдома краще.

Прислів'я та приказки англійською про здоров'я.

English Proverbs and Sayings about Health.

A sound mind in a sound body. - В здоровому тілі здоровий дух.

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. -Хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство і розум наживе.

Fit as a fiddle. - Здоров як бик.

Health is better than wealth. - Здоров'я - найкраще багатство.

One hour's sleep before midnight is worth two after. - Час сну до опівночі варто двох після.

One man's meat is another man's poison. - Що для одного їжа, для іншого отрута.

Health is not valued till sickness comes. - Здоров'я не цінується, поки здоровий.

Prevention is better than cure. - Краще запобігти хворобі, ніж лікувати.

Прислів'я та приказки англійською про подорожі.

English Proverbs and Sayings about Travelling.

Every country has its customs. - У кожної країни свої звичаї. Що місто, то норов.

So many countries, so many customs. - Скільки країн, стільки і звичаїв.

To carry coals to Newcastle. - Возити вугілля в Ньюкасл. Їздити в Тулу зі своїм самоваром.

When at Rome, do as Romans do. - Коли знаходишся в Римі, роби як римляни. У чужий монастир зі своїм статутом не ходять.

Прислів'я та приказки англійською про їжу.

English Proverbs and Sayings about Food.

I am as hungry as a hunter. - Я голодний як вовк.

A hungry belly has no ears. - Голодне черево до навчання глухо.

An apple a day the doctor away. - По яблуку в день - і лікар не потрібен.

Appetite comes with eating. - Апетит приходить під час їжі. Do not live to eat, but eat to live. - Не жити, щоб їсти, а їсти, щоб жити.

Eat at pleasure, drink with measure. - Їж досхочу, (а) пий в міру.

Hunger breaks stone walls. - Голод ламає і кам'яні стіни; нужда всьому навчить.

Hunger is the best sauce. - Голод - найкраща приправа.

One man's meat is another man's poison. - Що для одного їжа, то для іншого отрута.

Tastes differ. - Про смаки не сперечаються.

The proof of the pudding is in the eating. - Щоб дізнатися, який пудинг, треба його скуштувати, (все перевіряється практикою).

Too many cooks spoil the broth. - Занадто багато кухарів псують бульйон, (У семи няньок дитя без ока).

You can not eat your cake and have it too. - Не можна з'їсти свій пиріг і в той же час зберегти його (не можна робити взаємно виключають речі).

Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. - Хто ніколи не пробував гіркого, не знає, що таке солодке.

Прислів'я на англійській про роботу. Work.

A light purse is a heavy curse. - Гірше за всіх бід, коли немає грошей.

A rolling stone gathers no moss. - Кому на місці не сидиться, той добра не наживе.

An hour in the morning is worth two in the evening. - Один ранковий час краще двох вечірніх. Ранок вечора мудріший.

Business before pleasure. - Ділу час потісі годину.

By fits and starts. - Ривками; судорожно; нерегулярно.

If you want a thing well done, do it yourself. - Якщо хочеш, щоб справа була зроблена добре, - роби його сам. Свій очей - алмаз.

It is never too late to learn. - Вчитися ніколи не пізно.

Jack of all trades and master of none. - За все береться людина, але нічого не вміє робити.

Live and learn. - Живи і учись. Вік живи вік учись.

Never put off till tomorrow what you can do today. - Ніколи не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні.

No pain, no gain. - Без праці не виловиш і рибку зі ставка.

To be busy as a bee. - Крутитися як білка в колесі.

To know everything is to know nothing. Знати все - значить нічого не знати.

To know something like the palm of one's hand. - Знати, як свої п'ять пальців.

To work with the left hand. - Працювати абияк. Працювати лівою рукою.

Well begun is half done. - Добре розпочате наполовину зроблено.

Where there's a will, there's a way. - Де є бажання, там є і шлях (тобто засіб). Де хотіння, там і вміння.

джерела:
Everyday English під редакцією Т.Ю. Дроздової.