Причини того в німецькій мові 1
Причини того в німецькій мові грають дуже важливу і значну роль. Головна їхня функція - це забезпечення зв'язку між окремими словами або групами слів, створення, тим самим, цілісної граматичної одиниці. Німецькі прийменники різноманітні, в зв'язці з іменниками або зі словами, що виконують роль іменників, вони можуть позначати місце, напрямок руху, причину, час, приналежність або образ дії. Привід може також і втрачати своє значення, наприклад в тому випадку, коли дієслова або прикметники керують певним приводом.
Mein Neffe interessierte sich für die Kernphysik. - Мій племінник цікавився ядерною фізикою.
Ich bin stolz auf mein Bild. - Я горда своєю картиною.
Найбільша проблема при вивченні прийменників полягає в тому, що вони досить абстрактні, т. Е. Один привід може мати безліч значень і особливостей вживання. Покажемо це на прикладі трьох німецьких прийменників in, durch, nach.
Привід in можна перевести як: в, на при позначенні місця на питання «куди, де" - (Im Schrank sein, in den Schrank stellen - бути в шафі, ставити в шафу); за, через при позначенні часу або терміну - (in zwei Monate, in eine Minute - через два місяці, за (одну) хвилину).
Привід durch має наступні значення: крізь, через (durch den Wald - через ліс, durch die Mauer - крізь стіну); за допомогою, завдяки (durch Fleiß - завдяки старанням).
Німецький привід nach має ряд наступних значень: на при позначенні напрямки (nach Westen, nach Süden - на схід, на південь); після, по тому (nach der Hochzeit, nach einiger Zeit - після весілля, через деякий час); в при позначенні напрямки в населені пункти, країни, континенти (nach Düsseldorf, nach Dänemark, nach Afrika - в Дюссельдорф, в Данію, в Африку); по, згідно (nach dieser Methode, nach dem neuen Gesetz - за новою методикою, згідно з новим законом).
Велика частина німецьких прийменників може вживатися в різних значеннях в залежності від контексту.
Деякі прийменникові групи майже повністю перетворилися в прислівники: am Abend, am Morgen, am Tage - ввечері, вранці, вдень, am Ende - в кінці, nach Hause, zu Hause - додому, вдома.
Також слід зауважити, що багато дієслова в німецькій мові вживаються тільки з певним приводом. В даних випадках необхідний відмінок теж строго визначений. У перекладі таких поєднань на українську мову можуть виникнути труднощі, тому необхідно їх запам'ятати.
Wir fahren mit der Straßenbahn (mit dem Bus) in die Universität. - Ми їздимо на трамваї (автобусом) до університету.
Er möchte an dieser Besprechung teilnehmen. - Він хотів би взяти участь в цьому обговоренні.
Sie sorgt für ihre Enkelin. - Вона піклується про свою онуку.
Ich werde auf mein Kind hier warten. - Я буду чекати своєї дитини тут.
Meine Freundin träumtvon einem Treffen mit diesem Architekt. - Моя подруга мріє про зустріч з цим архітектором.
Das Kind freut sich auf den Besuch der Oma an nächsten Samstag. - Дитина радіє візиту бабусі в наступну суботу. (Sich auf (Akk.) Freuen - радіти майбутньої події).
Hat das Kind sich über den gestrigen Besuch gefreut. - Дитина зрадів вчорашньому візиту? (Радіти пройшов події).
І, мабуть, найважливіше, що необхідно сказати про німецьких приводах - це те, що майже кожен привід вимагає після себе певного відмінка, а іноді і двох. Не вимагають після себе певного відмінка приводи wie і als, а також приводи, які стоять перед власною мовою.
Знахідному відмінку керують прийменники für, durch, ohne, um, gegen, bis, entlang.
Давальним відмінком керують прийменники mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, gegenüber, seit, entgegen.
Наступні приводи управляють родовим відмінком: während, ungeachtet, außerhalb, innerhalb, wegen, statt, anstatt, infolge, jenseits, diesseits.
Причини того подвійного управління (керують давальним і знахідному відмінках): in, an, auf, vor, hinter, über, unten, neben, zwischen.
