Права та ліва рука
Діти часто плутають ліво і право напрям.
Цікаво, в культурах, де кожна рук мала свою назву так само була ця проблема?
Наприклад в російській традиції ліва рука - шуіца, права - правиця. Ліворуч - ошуя (я), направо - одеснуя.
Запам'ятавши назву руки дитина навряд чи плутався з орієнтацією.
Бути може хтось знає інші мови, де ліва і права рука мають власне позначення?
сіно-солома:) перше що приходить на розум
Наприклад в російській традиції ліва рука - шуіца, права - правиця. Ліворуч - ошуя (я), направо - одеснуя.
010:
Хрін редьки не солодший. ))
Мені теж тільки сіно-солома згадалася. І то завдяки фільму про російської армії. 008:
сіно і солому прив'язували до ніг :)
вам це не допоможе
плутає
ну орієнтуйте по одязі розташування або чому то ще
Мені в мої 30 з хвостиком нічого часто не допомагає. Хоч як назви. Типова ситуація: в машині чоловік каже - на наступному повороті направо. Я киваю головою і перебудовуюся в лівий ряд
сіно-солома:) перше що приходить на розум
Байка відома, але, виходить, від чого пішли - до того повернулися.
Солдати знали ошуя і одеснуя, розуміли, що це означає.
Але їм нав'язали поняття: рука.
Раніше вони знали, що ось ця верхня кінцівка зветься Десниця, а інша - Шуіца.
А тут рука (і та і та - мають одне ім'я).
А потім кажуть, що ім'я одне, але в двох іпостасях: леое ім'я і праве.
А ошуяя і деснуя (я) було б простіше.
Так відсутність розуміння психолінгвістики, зрозумілою будь-якій хорошій матері щодо свого чада.
Так ось, відсутність розуміння привело до обдурення української мови. Призвело до викривлення не тільки структури розмовної мови, а й до появи комплексу топографічної тупості, нерозуміння топографії, оскільки змінили століттями існував понятійний апарат Цей комплекс відображає повну дезорієнтацію в психологічному просторі дорослих. Сіно-солома придумали солдафони, придумали, правда, непогано. Але замінили ошуя-одеснуя.
Згадаєш тут царя -реформатора, не дарма йому люта смерть випала.
До речі, а Ви про яке царя подумали?
Мені в мої 30 з хвостиком нічого часто не допомагає. Хоч як назви. Типова ситуація: в машині чоловік каже - на наступному повороті направо. Я киваю головою і перебудовуюся в лівий ряд
Дарую безкоштовно.
Ліву руку треба назвати. та хоч Шуіцей, як завгодно, Машею.
Праву -Десніцей, Дашею і.т.д
Як тільки це буде усвідомлено - буде розуміння. І не буде ніяких проблем
Все ж чи знає хто мови, де ліва і права руки мали різні назви?